zastrelená za marenie telegrafného spojenia-prosba o preklad

Máte problém s čítaním zápisov v starých matrikách? Trápi vás kurent, švabach, kurzíva alebo len škrabopis v matrike? Tu vám poradíme s prečítaním textu.
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.

1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).

2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.

3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.

4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.

5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.

6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).

Ďakujeme Vám za porozumenie :-)
nordo
Aktívny člen
Aktívny člen
Príspevky: 100
Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:27

dobrý večer, poprosil by som o pomoc s prekladom príčiny úmrtia. v jednej práci sa spomína, že bola maďarskými boľševickými vojakmi zastrelená žena za marenie telegrafného spojenia a toto je jej zápis z knihy úmrtí, bohužiaľ uvádzaný v maďarčine, ďakujem.

http://www.ulozisko.sk/663716/DSC_0124.JPG
DeDick
Príspevky: 10
Dátum registrácie: 17 Sep 2013, 12:32
Predkovia z oblasti: Bocskay,Bočkay - zo Spiśa
Bydlisko: Bratislava

prepis: telefondrót elvágasa miat agyonlöveteth a ?tetbecsevő? bolsevik katonák altal

preklad~ : zastrelený(á) pre prestrihnutie telefónneho drátu ? :?: ? boľševickými vojakmi

?tetbecsevő? toto slovo som nevedel presne identifikovať, pravdepodobne je to označenie vojacakov -spojárov ktorí naťahovali alebo navíjali dráty.
Andiandi1
Člen
Člen
Príspevky: 72
Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:04
Bydlisko: Komarno

to slovo je tettenérö, t.j. pristihnutý
nordo
Aktívny člen
Aktívny člen
Príspevky: 100
Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:27

ďakujem Vám obom za odpoveď
Napísať odpoveď