Vojenský dokument

Máte problém s čítaním zápisov v starých matrikách? Trápi vás kurent, švabach, kurzíva alebo len škrabopis v matrike? Tu vám poradíme s prečítaním textu.
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.

1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).

2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.

3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.

4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.

5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.

6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).

Ďakujeme Vám za porozumenie :-)
Používateľov profilový obrázok
dado11
Veľmi aktívny člen
Veľmi aktívny člen
Príspevky: 265
Dátum registrácie: 16 Feb 2013, 19:16

Áno máte pravdu že prekladač funguje no výrazy ako: szd - nál R. M - on ani len netuším čo je, podľa mňa je R. M - skratka pre maďarsko?
Ale ďakujem vám veľmi za preklada :)
Dôležitá vec je neprestať sa pýtať :) , Prajem pekný deň, Dávid
Používateľov profilový obrázok
dado11
Veľmi aktívny člen
Veľmi aktívny člen
Príspevky: 265
Dátum registrácie: 16 Feb 2013, 19:16

Dobrý deň, prosím o pomoc s významom textu.
Je to v kolonke v ktorej by sa mali nachádzať informácie o používaní zbrane v službe aj mimo nej, no neviem si poradiť s dopísanými informáciami.
Prvé: 1.22.8.1939 Lok (asi obec Lok?) 25.9.1939 ig mint átképzó I. zlj. "Bp?
Preklad: 1.22.8.1939 Lok (asi obec Lok?) 25.9.1939 ako I. prápor "Bp? - v akom je to význame s držaním zbrani?
Druhé: Ellenórzési szemlén reszvetelt verebély 1940 III. hó 16. ig
Preklad: Kontroly zobrať účasť Vráble (obec) 16.3.1940 - v akom je to význame s držaním zbrani ale nejak mi ten preklad nedáva zmisel
Tretie: rendkivuli fegyv gyak - on 7.4.1941 - tól
Preklad: OSOBITNÉ weap často - na 07.04.1941 - od - v akom je to význame s držaním zbrani ?
Vopred vám ďakujem
Prílohy
Bez názvu.jpg
Bez názvu.jpg (208.39 KiB) 2384 zobrazení
Dôležitá vec je neprestať sa pýtať :) , Prajem pekný deň, Dávid
martin02
Nováčik
Nováčik
Príspevky: 47
Dátum registrácie: 28 Jan 2013, 16:16
Predkovia z oblasti: farnosti Brezany, Lazany, Bojnice

To druhé možno môže byť, že v obci Vráble bola 16.3.1940 vykonananá nejaká kontrola týkajúca sa držania zbrane. Inak odporúčam tie skratky slov hodiť do nejakého internetového slovníka, a vyjdu aspoň nejaké potenciálne slová, z ktorých možno čo-to pôjde vydedukovať ;)
andrej58
Veterán
Veterán
Príspevky: 477
Dátum registrácie: 02 Nov 2012, 10:03
Predkovia z oblasti: Orava,Marmárosziget

Asi by som to priradil k nejakému konrolnému listu zbraní. napr. zbrane uložené na skladovanie a nasledn potvrdenie ich kontroly v jednotlivých rokoch.
Tieto zbrane mohli byť uložené niekde v sklade a vydávali sa napr. povolaným brancom,záložkám ....no nie som si 100% istý :twisted:
Používateľov profilový obrázok
dado11
Veľmi aktívny člen
Veľmi aktívny člen
Príspevky: 265
Dátum registrácie: 16 Feb 2013, 19:16

Dobrý deň, prosím vás neviete niekto čo znamenajú tieto skratky maďarských slov, (z akých slov sú tieto skratky):
sz.
áll.
pcs.
par.
állp.
Tieto skratky boli použité vo vojenskom dokumente. Vid. aj v tomto príspevku: Vojenský dokument - maďarčina (viewtopic.php?f=22&t=6926)
Vopred všetkým ďakujem :)
Dôležitá vec je neprestať sa pýtať :) , Prajem pekný deň, Dávid
Napísať odpoveď