Dobrý deň, neviem po maďarsky, tak sa trápim s 3.kolonkou, kde je uvedené podľa mňa buď povolanie alebo mesto, odkiaľ pochádzali alebo kde žijú rodičia. Ak je to mesto, vychádza mi Varga na juhu Maďarska, ak povolanie, nejaký slovník mi vyhodil obuvník, ale vôbec netuším, či je niektoré z nich správne, vedeli by ste mi poradiť?
ide o druhý zápis od spodu na ľavej strane dieťa Anna a tie slová, čo neviem sú (asi) Magyar Varga
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,142613402
Ďakujem.
Nové zámky, maďarčina, povolanie/pôvod rodičov
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie

- patricius95
- Administrátor
- Príspevky: 3551
- Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Bydlisko: Prešov
Dobrý deň,
v danej kolónke je napísané Magyar Varga, z čoho vyplýva, že otec dieťaťa bol obuvník. Ak si nie som istý, čo je v danej kolónke, pozerám na zápisy vyššie a nižšie - slovko gazda je Vám určite známe
v danej kolónke je napísané Magyar Varga, z čoho vyplýva, že otec dieťaťa bol obuvník. Ak si nie som istý, čo je v danej kolónke, pozerám na zápisy vyššie a nižšie - slovko gazda je Vám určite známe

S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský
-
- Príspevky: 29
- Dátum registrácie: 21 Aug 2013, 15:17
- Predkovia z oblasti: Púchov, Belá, Lysica, Valaská Dubová, Veľké Rovné, Dlhé Pole, Zákopčie, Podvysoká, Morávka, Veľké Karlovice, Dolné Držkovce, Nové Zámky
Ďakujem, a Magyar Varga spolu znamená obuvník? Mňa plietlo to, že pred gazdom nebolo "Magyar" 

- patricius95
- Administrátor
- Príspevky: 3551
- Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Bydlisko: Prešov
Obuvník je varga, netuším, prečo je tam uvedené i slovko magyar. S tým snáď pomôže niekto skúsenejší.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský
- duros
- Administrátor
- Príspevky: 5279
- Dátum registrácie: 11 Sep 2012, 14:52
- Predkovia z oblasti: Snopek, Varényi - farnosti Malá Hradná, Dubodiel, Bánovce nad Bebravou, Trenčín, Trenčianska Turná, Dubnica, Jacovce
- Kontaktovať používateľa:
Toto je velmi odvazne tvrdenie, ba povedal by som, ze nepravdive...Mojmír napísal:Myslím že existovali maďarskí a nemeckí obuvníci.
Myslím že rovnaké rozdelenie bolo aj u krajčírov.
-
- Veterán
- Príspevky: 480
- Dátum registrácie: 11 Apr 2014, 20:01
- Predkovia z oblasti: Nitrianský Hrádok, Bánov - Rosival, Necpaly - Justh, Bratislava a Záhorie - Klempa
Podľa Magyar Néprajzi Lexikon (Maďarský národopisný lexikon) boli "magyar varga" skôr garbiari, ktorí vypracovávali kože pre výrobcov čižiem a opaskov, vyrábali najjednoduchšie druhy obuvi. Nemeckí obuvníci ("német varga") vyrábali z jemnejšej kože topánky podľa novšej módy a postupne sa zlúčili s obuvníkmi (cipész).
V maďarčine sa dá prečítať tu: http://mek.oszk.hu/02100/02115/html/5-1188.html
Laco
V maďarčine sa dá prečítať tu: http://mek.oszk.hu/02100/02115/html/5-1188.html
Laco
- patricius95
- Administrátor
- Príspevky: 3551
- Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Bydlisko: Prešov
Vau, ďakujeme za bližšie objasnenie 

S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský
>laco> vedela som, ze existuje take rozdelenie (ako u krajcirov), ale nepodarilo sa mi to najst... vdaka za link..