Pomoc s poznámkami a lokalitami

Máte problém s čítaním zápisov v starých matrikách? Trápi vás kurent, švabach, kurzíva alebo len škrabopis v matrike? Tu vám poradíme s prečítaním textu.
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.

1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).

2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.

3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.

4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.

5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.

6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).

Ďakujeme Vám za porozumenie :-)
marek13164
Iniciatívny člen
Iniciatívny člen
Príspevky: 151
Dátum registrácie: 13 Nov 2014, 13:53

Vždy je pri jeho mene len circulator a ekvivalentne madarsky erdoor. Ja som tiež niečo pozeral na nete a našiel som podobný výsledok ako Imrich, že to bolo zdravotnícko-sociálne zariadenie.
laco
Veterán
Veterán
Príspevky: 480
Dátum registrácie: 11 Apr 2014, 20:01
Predkovia z oblasti: Nitrianský Hrádok, Bánov - Rosival, Necpaly - Justh, Bratislava a Záhorie - Klempa

marek13164 napísal:A je možné, že by sa mu dieťa narodilo v chudobinci? Ten sa predsa staral o práceneschopných, siroty a pod. Ja sám neviem, len sa pýtam či by to bolo možné.
Možno sa očakával komplikovaný pôrod a považovali za jednoduchšie tehotnú matku presunúť do "nemocnice" ako v prípade potreby nahánať lekára niekam na koniece sveta do hájovne v zvernici.

Laco
marek13164
Iniciatívny člen
Iniciatívny člen
Príspevky: 151
Dátum registrácie: 13 Nov 2014, 13:53

To je dobrý tip. díky.
diego19
Príspevky: 20
Dátum registrácie: 31 Mar 2014, 09:44

Alebo jeho pán, starý Coburg, veľký poľovník ponúkol mu "z protekcie" takúto možnosť, aby žena nemusela rodiť vo zvernici.
ejco
Veterán
Veterán
Príspevky: 335
Dátum registrácie: 31 Jan 2014, 08:23
Predkovia z oblasti: horná Nitra

laco napísal:
marek13164 napísal:A je možné, že by sa mu dieťa narodilo v chudobinci? Ten sa predsa staral o práceneschopných, siroty a pod. Ja sám neviem, len sa pýtam či by to bolo možné.
Možno sa očakával komplikovaný pôrod a považovali za jednoduchšie tehotnú matku presunúť do "nemocnice" ako v prípade potreby nahánať lekára niekam na koniece sveta do hájovne v zvernici.

Laco
Laco, xenodochium nebola nemocnica ale kvázi starobinec, kde žili ľudia, o ktorých sa z rôznych dôvodov nemal kto postarať (vdovy, vdovci, nevládni,...). Mali kde hlavu zložiť a dostali najesť. Ich úlohou bolo žiť mravný život a modliť sa za svojich dobrodincov, ktorí im prispievali na stravu. Tam nebola zabezpečená zdravotná starostlivosť, lebo nie vždy v meste (obci), kde toto zariadenie sídlilo, mali aj miestneho lekára...
laco
Veterán
Veterán
Príspevky: 480
Dátum registrácie: 11 Apr 2014, 20:01
Predkovia z oblasti: Nitrianský Hrádok, Bánov - Rosival, Necpaly - Justh, Bratislava a Záhorie - Klempa

ejco napísal: Laco, xenodochium nebola nemocnica ale kvázi starobinec, kde žili ľudia, o ktorých sa z rôznych dôvodov nemal kto postarať (vdovy, vdovci, nevládni,...). Mali kde hlavu zložiť a dostali najesť. Ich úlohou bolo žiť mravný život a modliť sa za svojich dobrodincov, ktorí im prispievali na stravu. Tam nebola zabezpečená zdravotná starostlivosť, lebo nie vždy v meste (obci), kde toto zariadenie sídlilo, mali aj miestneho lekára...
Nehádam sa, len si myslím, že ten výraz curata by sa mohol preložiť ako liečená, čiže "Mater in Xenodochio cottensi curata ..." by sa možno dalo preložiť ako "matka liečená v župnej nemocnici dieťa svoje porodila"

Laco
Používateľov profilový obrázok
wera
Veterán
Veterán
Príspevky: 405
Dátum registrácie: 15 Sep 2012, 23:31

xenodochium (gr.) - moj slovnik preklada ako hostinec... :?
pokial ide o vyraz curata, tak cúró znaci 1. starat sa o niekoho, nieco, dbat o niekoho, nieco, 2. dat, kazat, rozkazat,, 3. osetrovat, liecit, starat sa, ale aj spravovat, riadit, uradovat,ci zaplatit, yplatit, hladat, cenit si....
mozme si vybrat...
ejco
Veterán
Veterán
Príspevky: 335
Dátum registrácie: 31 Jan 2014, 08:23
Predkovia z oblasti: horná Nitra

úlohu xenodochia alebo tiež špitála nám stručne popísal napr. Franko Sasinek na príklade tzv. špitála sv. Alžbety v Skalici. citujem: "Na druhej strane cesty, okolo kostola Františkánov vedúcej, je nemenej letitá starnica (xenodochium), v ktorej chudobou a vekom kleslí a statoční meštania pokoj posledních dôb života svojeho požívajú."
http://ezahorie.sk/index.php?option=com ... 92&lang=sk
Imrich
Veterán
Veterán
Príspevky: 623
Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:16
Kontaktovať používateľa:

Ako rodený "Soboťan" si dovoľujem priložiť odkaz na článok o chudobinci v Rimavskej Sobote. Píše sa tam okrem iného, že prijatým sa poskytovala aj lekárska starostlivosť. Ak si prejdeme plus mínus 2 stránky okolo IMG 149 tej predmetnej matriky, tak zistíme, že pôrody tam boli bežné: 6x slobodné matky, 1x rómka a J.J.
Napísať odpoveď