No a ešte by sme to mohli zamotať viac. Aj dnes existuje pri každej farnosti tzv. farská rada, ktorá je zložená z popredných farníkov = veriacich. Funkcia je volená a farská rada je poradným orgánom kňaza.
Kurátorom sa rozumie správca. No "Ecclesiae curator" by som určite neprekladal ako kurátor, čiže správca kostola, lebo tým bol vždy správca farnosti, čiže kňaz - farár. Cirkev mala v minulosti a sčasti má aj dnes rozsiahlu autonómiu v správe majetku a preto župný úradník ako úradník alebo ako civil určite nezasahoval do správy kostola. Možno ešte ako kostolník...
Páči sa mi preklad dozorca, evanjelici majú dodnes dozorcov cirkevných zborov a tuším sú to civili...
Povolanie v latincine
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie

Predsa som mala v predchádzajúcom príspevku uviesť aj príklady pre funkciu "kurátor kostola".
Teda dopĺňam:
RK farnosť Kurima - Julius Szinyei Merse bol kurátorom kostola a zároveň notárom - http://www.kurima.eu/odkaz_z_veze.php
RK farnosť Vyšná Myšľa - ..."Kurátori kostola: Augustin Vasiľ aj kostolník Tomáš Miľo Ľudovít Guľa Alojz Tóth"... http://sk.wikipedia.org/wiki/Vy%C5%A1n% ... %A1%C4%BEa
RK farnosť Zborov - "Katolícke cintoríny spravoval miestny farár s kostolnými kurátormi"... (6.5. Zborovské cintoríny) http://www.fuzborov.wbl.sk/Historia-farnosti.html

Teda dopĺňam:
RK farnosť Kurima - Julius Szinyei Merse bol kurátorom kostola a zároveň notárom - http://www.kurima.eu/odkaz_z_veze.php
RK farnosť Vyšná Myšľa - ..."Kurátori kostola: Augustin Vasiľ aj kostolník Tomáš Miľo Ľudovít Guľa Alojz Tóth"... http://sk.wikipedia.org/wiki/Vy%C5%A1n% ... %A1%C4%BEa
RK farnosť Zborov - "Katolícke cintoríny spravoval miestny farár s kostolnými kurátormi"... (6.5. Zborovské cintoríny) http://www.fuzborov.wbl.sk/Historia-farnosti.html
Na webe som našiel, že "curator ecclesiae" znamená po nemecky "Kirchenpfleger", čo následne Wikipédia vysvetľuje ako osobu, ktorá pomáha farárovi so správou cirkevného majetku (domácnosť, pokladňa, účtovníctvo, nadácie, klenoty, nehnuteľnosti...).
http://de.wikipedia.org/wiki/Kirchenpfleger
http://de.wikipedia.org/wiki/Kirchenpfleger