Sobášny záznam
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie

-
- Nováčik
- Príspevky: 38
- Dátum registrácie: 09 Okt 2015, 00:59
- Predkovia z oblasti: rod Mravuch Nitra a okolie
Ďalej som pátrala po neveste:
Julianna Gyuvarska / Gyuvacska 1871
narazila som na toto, že v kolonke nomen parentum, eorum conditio et religio
Je meno - pravdepodobne matky
v kolonke nomen patrinorum, eorum conditio et religio je ak správne dedukuje meno krstných rodičov len nerozumiem prečo si vzala meno krstných rodičov alebo poručníkov
Kam sa mám vydať ďalej hladať?
Julianna Gyuvarska / Gyuvacska 1871
narazila som na toto, že v kolonke nomen parentum, eorum conditio et religio
Je meno - pravdepodobne matky
v kolonke nomen patrinorum, eorum conditio et religio je ak správne dedukuje meno krstných rodičov len nerozumiem prečo si vzala meno krstných rodičov alebo poručníkov
Kam sa mám vydať ďalej hladať?
- duros
- Administrátor
- Príspevky: 5297
- Dátum registrácie: 11 Sep 2012, 14:52
- Predkovia z oblasti: Snopek, Varényi - farnosti Malá Hradná, Dubodiel, Bánovce nad Bebravou, Trenčín, Trenčianska Turná, Dubnica, Jacovce
- Kontaktovať používateľa:
Vitajte!
Zapisy s menami snubencov su nasledovne:
Mravúch Andreas; boaris Andreae filius
preklad: Ondrej Mravúch, syn pastiera Ondreja
Gyuracska Julianna, Joannis et Csillag Mariae filia
Ďuračková Juliana, dcéra Jána a Márie Čilagovej
V kontexte tohto zapisu je najdenie nevesty nespravne. Spravny zapis o jej krste je tu: https://familysearch.org/ark:/61903/3:1:33S7-LBT7-V7T
Zapisy s menami snubencov su nasledovne:
Mravúch Andreas; boaris Andreae filius
preklad: Ondrej Mravúch, syn pastiera Ondreja
Gyuracska Julianna, Joannis et Csillag Mariae filia
Ďuračková Juliana, dcéra Jána a Márie Čilagovej
V kontexte tohto zapisu je najdenie nevesty nespravne. Spravny zapis o jej krste je tu: https://familysearch.org/ark:/61903/3:1:33S7-LBT7-V7T