Dobrý den,
prosím o kontrolu a doplnění - maďarštině opravdu rozumím jen se slovníkem a ještě špatně:
záznam č. 6
svatba 1.8.1869
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,108859002
ze záznamu jsem pochopil že Löhner Pál byl horník, náb. Evangelické, věk 27 let, narozený 21.1.1842, svobodný
nevím, co v tomto záznamu znamená slovo :
brenneralagi – možná to ani nebude maďarsky – brenner je německy kahan
dále pak, že
Štamposzky Katalin, hornická dívka , z Hodruše, svobodná, 20 let
nevím, co v tomto záznamu znamená :
1) zápis pod Hudrusbanya – latzhetyz Batabanya szül lutek - … Batabanya narozena … (?)
Batabanya – kde to může být ?
2) zápis pod věkem 20 let- szül 1848 nobl – narozena 1848 ….(?)
Předem děkuji za pomoc a radu.
Miro
1869 Hodruša svatba maďarština
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie

- patricius95
- Administrátor
- Príspevky: 3559
- Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Bydlisko: Prešov
Dobrý večer,
pri ženíchovi je uvedené brenneralagi bányász - zrejme ide o označenie konkrétnej banskej šachty, v ktorej Pavol Löhner pracoval.
Pri neveste je uvedené Hodrusbánya lakhelye Bakabánya szül. helye - teda bydliskom v Hodruši, pôvodom z obce Pukanec. V kolónke s vekom a dátum narodenia sa ako dátum narodenia spomína 1. november 1848 (1848 novb 1.).
pri ženíchovi je uvedené brenneralagi bányász - zrejme ide o označenie konkrétnej banskej šachty, v ktorej Pavol Löhner pracoval.
Pri neveste je uvedené Hodrusbánya lakhelye Bakabánya szül. helye - teda bydliskom v Hodruši, pôvodom z obce Pukanec. V kolónke s vekom a dátum narodenia sa ako dátum narodenia spomína 1. november 1848 (1848 novb 1.).
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský
Díky moc pane Zakarovský, už jsem se chystal přes hranice do Tatabanye....patricius95 napísal:Dobrý večer,
pri ženíchovi je uvedené brenneralagi bányász - zrejme ide o označenie konkrétnej banskej šachty, v ktorej Pavol Löhner pracoval.
Pri neveste je uvedené Hodrusbánya lakhelye Bakabánya szül. helye - teda bydliskom v Hodruši, pôvodom z obce Pukanec. V kolónke s vekom a dátum narodenia sa ako dátum narodenia spomína 1. november 1848 (1848 novb 1.).
Třeba budu moci na oplátku někdy poradit s matrikami v Čechách...