Dobrý večer přeji všem z Holešovic!
Zatím je mi u téhle svatby jasné jen tolik, že si praprapraprapraděda Tomáš Országh coby mládenec z Nedašoviec vzal v listopadu 1771 za ženu nějakou pannu Annu ze sousedních Pravotic. A bylo na čase, protože už v březnu roku následujícího se jim narodilo první dítě, dcera Julianna. Která si později vzala za muže mého prapraprapradědečka Františka Báthoru z Dolních Naštic...
Ale její příjmení nejsem vůbec s to rozluštit, dokonce váhám i u iniciály, zda je to opravdu O. Navíc si myslím, že to -eje na konci je jen nějaká maďarská přivlastňovací (ale mně teda neznámá) záložka, protože ji tam vidím u více příjmení, dokonce i u některých ženichů: Například je tam místo očekávaného Gajdoš Gajdošeje.
Takže zatím to mám takhle:
Dne 11. (listopadu 1771) oddán byl mládenec Tomáš Orszagh z Nedašoviec s pannou Annou ......?...... z Pravotic, v přítomnosti svědků Mikuláše Országha a JIřího Galba.
Tudíž mi už chybí jen to prapraprapraprababiččino příjmení. Což je ovšem to nejhorší, co se mohlo stát... Prosím o pomoc a děkuju předem.
Ladislav Bátora
Je to vlevo uprostřed, toho 11. listopadu:
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1554443
VYŘEŠENO: Tomáš Országh oo Anna ???, farnost Vysočany 1771, latina
Forum rules
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie

-
- Iniciatívny člen
- Posts: 192
- Joined: 16 Mar 2016, 07:12
- Predkovia z oblasti: Bátora, Gyurik, Benyák, Országh, Óbert, Manó, Polscin... trenčianská župa
- Location: Praha 7 - dolní Holešovice
Last edited by Ladislav Bátora on 27 Nov 2016, 00:19, edited 1 time in total.
- patricius95
- Administrátor
- Posts: 3560
- Joined: 17 Oct 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Location: Prešov
Dobrý deň,
priezvisko nevesty bolo uvedené v tvare Oberteje. Prípona -eje je v tomto prípade regionálnym špecifikom, v minulosti sa v týchto končinách používala v zmysle "Obertov (syn)" alebo "Obertova (dcéra)". Pri ďalšom pátraní je potrebné preskúmať priezvisko Obert i Oberteje a majte na pamäti, že obe priezviská sa môžu ľubovoľne striedať, a teda nie je vylúčené, že napr. otec nevesty mohol byť v matrike zapísaný napr. ako Obert a jeho otec mohol byť na inom mieste v matrike zapísaný opäť ako Oberteje. Osobne si myslím, že dotyčná bola dcérou Adama Obertu a jeho manželky Anny a pokrstená bola 14.6.1754: https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1554443
Je však na Vás, aby ste si matriku prešli a túto domnienku potvrdili alebo vyvrátili.
priezvisko nevesty bolo uvedené v tvare Oberteje. Prípona -eje je v tomto prípade regionálnym špecifikom, v minulosti sa v týchto končinách používala v zmysle "Obertov (syn)" alebo "Obertova (dcéra)". Pri ďalšom pátraní je potrebné preskúmať priezvisko Obert i Oberteje a majte na pamäti, že obe priezviská sa môžu ľubovoľne striedať, a teda nie je vylúčené, že napr. otec nevesty mohol byť v matrike zapísaný napr. ako Obert a jeho otec mohol byť na inom mieste v matrike zapísaný opäť ako Oberteje. Osobne si myslím, že dotyčná bola dcérou Adama Obertu a jeho manželky Anny a pokrstená bola 14.6.1754: https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1554443
Je však na Vás, aby ste si matriku prešli a túto domnienku potvrdili alebo vyvrátili.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský
-
- Iniciatívny člen
- Posts: 192
- Joined: 16 Mar 2016, 07:12
- Predkovia z oblasti: Bátora, Gyurik, Benyák, Országh, Óbert, Manó, Polscin... trenčianská župa
- Location: Praha 7 - dolní Holešovice
Patriku, děkuju moc, je to pro mě úplná novinka!!! Ale aspoň je vidět, že jsem vytušil z těch případů na asi deseti stránkách správně, že je to arbitrání záležitost, ta „přípona“ -eje. Budu si na to odteď dávat v tom našem kraji pozor. S žádným Báthorejem jsem se ovšem zatím nesetkal. A taky díky moc za ten tip na nevěstina otce.
Pořád jsem tu hlavní otcovu hornouherskou linii odsouval, jinde už jsem kolikrát i daleko před Bílou horou. (Ale naopak u mé matky je to částečně ještě větší katastrofa než u Bátorů, a v tom případě nikoli mou leností: pochází čtvrtinově z kumánských vesniček pod Budapeští a do těch se nejde zadarmo dostat.)
Nějak mi nesedí ten familysearch, ale už přišel čas pustit se i do nejvlastnějších Bátorů. Aspoň že v případě Slovenska se lze dostat PŘÍMO do matrik.
V Čechách je nás jen pár rodin, a beztak všichni pocházíme z toho jednoho páru Báthora/Gyuriková z Alsó Nasticz, aniž jsme to dřív tušili, ale v tom kraji kolem B. n. B. jsou dodnes Bátorů hromady a hromady. A vždycky byly, což není zrovna ideální při bádání po předcích.
Pro zajímavost přikládám, jak jsme se dostali do Čech: na samém začátku redislokací pluku Vasa (včetně nebohého četaře Imreho Báthory) do Josefova v roce 1855 a pak jeho sňatkem s tou sl. Jiráskovou v roce 1862 už nafurt. A jejich první syn, takto můj praděda Karel Bátora, ten už uměl nadávat česky. Dokonce našemu císaři pánu...
Je to z nějakých pamětí města Josefova.
Pořád jsem tu hlavní otcovu hornouherskou linii odsouval, jinde už jsem kolikrát i daleko před Bílou horou. (Ale naopak u mé matky je to částečně ještě větší katastrofa než u Bátorů, a v tom případě nikoli mou leností: pochází čtvrtinově z kumánských vesniček pod Budapeští a do těch se nejde zadarmo dostat.)
Nějak mi nesedí ten familysearch, ale už přišel čas pustit se i do nejvlastnějších Bátorů. Aspoň že v případě Slovenska se lze dostat PŘÍMO do matrik.

Pro zajímavost přikládám, jak jsme se dostali do Čech: na samém začátku redislokací pluku Vasa (včetně nebohého četaře Imreho Báthory) do Josefova v roce 1855 a pak jeho sňatkem s tou sl. Jiráskovou v roce 1862 už nafurt. A jejich první syn, takto můj praděda Karel Bátora, ten už uměl nadávat česky. Dokonce našemu císaři pánu...

-
- Veľmi aktívny člen
- Posts: 253
- Joined: 01 Jun 2016, 20:50
- Predkovia z oblasti: Kujan, Bobor, Potančok, Pajtáš, Durečka, Salva, Banskobystrický okres, Veľká Lúka, Hájniky, Povrazník, Rumunsko, Skalité, Višňové, Poľsko
- Location: Topoľčany