Dobry den,
prosim o pomoc pri pecitani zaznamu o narodeni Ondreja Mostenickeho, zaznam c. 4
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... at=1162126
Narodil sa 14. januara 1893, orig. v Pitelovej habit(?) Janova Lehota, rodcia Andreas Mostenicky a Katarina Hudecova.
Predpokladam, ze sa Ondrej narodil ako nemanzelske dieta, preto to illeg.
Potvrdzuje to aj zaznam zo sobasnej matriky, dvojica sa sobasila az v novembri 1893, cim bolo dieta zrejme legitimizovane. Sobas je zaznamenany v matrike Janovej Lehoty (zaznam c. 9).
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1554443
Podla zapisov bola Katarina sluzka a manzel Ondrej "auriga", co mi prelozilo ako vodic. Ondrej pochadzal z Prochotu, ale habitat (?prestahoval sa, pracoval) v Janovej Lehote. Podobne aj Katarina pochadzala z Pitelovej, ale "habitat" v Janovej Lehote.
Neviem si vsak vobec poradit s textami poznamky v oboch zaznamoch, z krstnej matriky sa mi podarilo vycitat nieco ako legitimatus 1893 - ze by islo zlegitimovanie dietata? To by sedelo aj so svadbou jeho rodicov.
Vopred dakujem za pomoc.
Pekny vecer!
poznamka pri narodeni, bydlisko, 1893, latincina - VYRIESENE
Forum rules
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie

-
- Nováčik
- Posts: 37
- Joined: 15 Aug 2016, 21:47
- Predkovia z oblasti: pitelová, jastrabá, jalná, trnavá hora, banská bystrica, trnava, galanta, gan, kajal, hoste, hody, sladkovicovo
Last edited by zuzanahornik on 30 Dec 2016, 09:18, edited 1 time in total.
Zuzana Horníková
- patricius95
- Administrátor
- Posts: 3560
- Joined: 17 Oct 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Location: Prešov
Dobrý večer,
Ondrej Moštenický sa narodil ako nemanželský syn Kataríny Hudecovej dňa 12.1.1893. Otec dieťaťa bol do matriky zapísaný až dodatočne po sobáši s matkou dieťaťa. Orig[o] Pyteloviens[is] znamená pôvodom z Pytelovej, habitat in Janova Lehota znamená, že býval v Jánovej Lehote. Podobne otec dieťaťa, povolaním povozník pochádzal z obce Kelča. Matka dieťaťa bola slúžkou. V poznámke pri narodení dieťaťa sa píše, že dieťa bolo dodatočne uznané za manželské po sobáši rodičov zo dňa 27. novembra 1893. Druhá poznámka, pokiaľ ju správne čítam, hovorí o sobáši Ondreja s Rozáliou Janerovou dňa 8.4.1913, Rozália sa mala narodiť dňa 10.9.1892. Podľa poznámky uvedenej ceruzkou sa Ondrej pravdepodobne druhýkrát ženil 25.1.1948.
Pri sobáši rodičov sa v poznámkach uvádza skutočnosť, že dotyční sa brali so súdnym povolením, keďže ženích nebol v čase sobáša dospelý, a že obaja predložili pri sobáši krstný list.
Ondrej Moštenický sa narodil ako nemanželský syn Kataríny Hudecovej dňa 12.1.1893. Otec dieťaťa bol do matriky zapísaný až dodatočne po sobáši s matkou dieťaťa. Orig[o] Pyteloviens[is] znamená pôvodom z Pytelovej, habitat in Janova Lehota znamená, že býval v Jánovej Lehote. Podobne otec dieťaťa, povolaním povozník pochádzal z obce Kelča. Matka dieťaťa bola slúžkou. V poznámke pri narodení dieťaťa sa píše, že dieťa bolo dodatočne uznané za manželské po sobáši rodičov zo dňa 27. novembra 1893. Druhá poznámka, pokiaľ ju správne čítam, hovorí o sobáši Ondreja s Rozáliou Janerovou dňa 8.4.1913, Rozália sa mala narodiť dňa 10.9.1892. Podľa poznámky uvedenej ceruzkou sa Ondrej pravdepodobne druhýkrát ženil 25.1.1948.
Pri sobáši rodičov sa v poznámkach uvádza skutočnosť, že dotyční sa brali so súdnym povolením, keďže ženích nebol v čase sobáša dospelý, a že obaja predložili pri sobáši krstný list.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský
-
- Nováčik
- Posts: 37
- Joined: 15 Aug 2016, 21:47
- Predkovia z oblasti: pitelová, jastrabá, jalná, trnavá hora, banská bystrica, trnava, galanta, gan, kajal, hoste, hody, sladkovicovo
Dakujem velmi pekne za pomoc 

Zuzana Horníková