Dobrý den, chci poprosit o pomoc s překladem z latiny z matriky:
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1554443
Na stránce vlevo dole je soupis rodiny Grenyo a vpravo dole zřejmě záznam kněze dle vyprávění někoho z rodiny. Jde podle mne o soupis obyvatel při zakládání matriky. Jde mi o opravu a doplnění textu, který jsem se snažil přeložit, ale je možné, že tam byly údaje doplňovány postupně, takže mi unikají souvislosti. Já jsem přeložil následující:
Záznam společné rodiny Juraje Greňo otce s Helenou Poljakovou.
1. stupeň: Syn-Jan Greňo a Catharina Hrstka, babička, sestra
2. stupeň: Vnoučata-od tohoto jediného syna beder a .........je obrácen ve víře pravoslavné
Martha Jerguš jsou ......soudce ....a Martin, .. kostel ...zasloužený
3. stupeň: Děti vnoučat - Jan od manželky Anny ....Jan, Juraj, Martin
Anna Michna Janik
Martin od manželky
4. stupeň: Jejich děti - z Jana Jan z manželky Anna Ondrejko svědčit
Děkuji Štefan Greňo
Překlad z latiny, 1788, soupis obyvatel, Viglašská huta - "VYŘEŠENO"
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie

- patricius95
- Administrátor
- Príspevky: 3559
- Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Bydlisko: Prešov
Dobrý deň,
1. stupeň máte prečítaný správne.
2. stupeň: (vnuci) z lona tohto jediného syna prestúpili na ortodoxnú (pravoslávnu) vieru Marta Jergušová, okrem nej boli v 2. stupni potomstva i richtár obce Vígľašská Huta menom Ján a Martin, kostolník a podporovateľ kostola.
3. stupeň: (deti vnukov) vyššie menovaný Ján mal manželku Annu a s ňou Jána, Juraja, Martina a Annu Michnovú Janíkovú
vyššie menovaný Martin mal s prvou manželkou deti, ktoré kňaz nezapísal
4. stupeň (ich deti): Ján mal s manželkou Annou Ondrejkovou syna Jána a oni celý tento rodokmeň dosvedčili pred matrikou.
V poslednom riadku sa píše: „nasleduje druhý ženatý syn.“
1. stupeň máte prečítaný správne.
2. stupeň: (vnuci) z lona tohto jediného syna prestúpili na ortodoxnú (pravoslávnu) vieru Marta Jergušová, okrem nej boli v 2. stupni potomstva i richtár obce Vígľašská Huta menom Ján a Martin, kostolník a podporovateľ kostola.
3. stupeň: (deti vnukov) vyššie menovaný Ján mal manželku Annu a s ňou Jána, Juraja, Martina a Annu Michnovú Janíkovú
vyššie menovaný Martin mal s prvou manželkou deti, ktoré kňaz nezapísal
4. stupeň (ich deti): Ján mal s manželkou Annou Ondrejkovou syna Jána a oni celý tento rodokmeň dosvedčili pred matrikou.
V poslednom riadku sa píše: „nasleduje druhý ženatý syn.“
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský
-
- Príspevky: 8
- Dátum registrácie: 08 Feb 2017, 10:45
- Predkovia z oblasti: Viglašská Huta, Krupina, Vyhne, Hlohovec
Dobrý den,
děkuji Vám. Moc jste mně pomohl.
Co se týká Martina ve druhém stupni, že by mohl být kostelník, jsem nějaké zmínky objevil u jeho dětí.
On by měl být ten druhý ženatý syn a jeho děti v době soupisu jsou uvedeny na druhé straně matriky.
Jen mně není jasné, kterého Jana byla manželka Anna Ondrejková. Jestli Jana, který na levé straně má věk 42 let,
nebo jeho syna , který v té době má uveden věk 10 let. Zdá se mi, že některé zápisy (případně dosvědčení v matrice)
byly dělány dodatečně a pak mi uniká časová souslednost vpravo uvedeného soupisu.
V linii mých předků se často objevuje jméno Jan a manželka jménem Anna obvykle bez uvedení příjmení,
takže je těžké je správně přiřadit.
Děkuji a zdravím
Štefan Greňo
děkuji Vám. Moc jste mně pomohl.
Co se týká Martina ve druhém stupni, že by mohl být kostelník, jsem nějaké zmínky objevil u jeho dětí.
On by měl být ten druhý ženatý syn a jeho děti v době soupisu jsou uvedeny na druhé straně matriky.
Jen mně není jasné, kterého Jana byla manželka Anna Ondrejková. Jestli Jana, který na levé straně má věk 42 let,
nebo jeho syna , který v té době má uveden věk 10 let. Zdá se mi, že některé zápisy (případně dosvědčení v matrice)
byly dělány dodatečně a pak mi uniká časová souslednost vpravo uvedeného soupisu.
V linii mých předků se často objevuje jméno Jan a manželka jménem Anna obvykle bez uvedení příjmení,
takže je těžké je správně přiřadit.
Děkuji a zdravím
Štefan Greňo
- patricius95
- Administrátor
- Príspevky: 3559
- Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Bydlisko: Prešov
Dobrý deň,
snažil som sa nakresliť si ten problém, ktorý máte a vychádza mi to takto:
Juraj (rodič, 1. generácia) mal syna Jána (2. generácia), vnuka Jána (3. generácia), pravnuka Jána (4. generácia), pričom tento pravnuk bol manželom Anny Ondrejkovej a s ňou mal syna Jána (5. generácia). Dúfam, že som to napísal aspoň trochu zrozumiteľne. Ak nie, dajte vedieť a pokúsim sa to napísať ešte raz
Osobne mám tiež v niektorých rodoch svojej rodiny viacnásobný výskyt predkov s tým istým menom a priezvisko. Keď sa o nich písomne vyjadrujem, vždy použijem meno danej osoby a do zátvorky za ich meno uvediem rok narodenia a rok úmrtia, a tým pádom vždy viem, o koho sa jedná.
snažil som sa nakresliť si ten problém, ktorý máte a vychádza mi to takto:
Juraj (rodič, 1. generácia) mal syna Jána (2. generácia), vnuka Jána (3. generácia), pravnuka Jána (4. generácia), pričom tento pravnuk bol manželom Anny Ondrejkovej a s ňou mal syna Jána (5. generácia). Dúfam, že som to napísal aspoň trochu zrozumiteľne. Ak nie, dajte vedieť a pokúsim sa to napísať ešte raz

Osobne mám tiež v niektorých rodoch svojej rodiny viacnásobný výskyt predkov s tým istým menom a priezvisko. Keď sa o nich písomne vyjadrujem, vždy použijem meno danej osoby a do zátvorky za ich meno uvediem rok narodenia a rok úmrtia, a tým pádom vždy viem, o koho sa jedná.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský
-
- Príspevky: 8
- Dátum registrácie: 08 Feb 2017, 10:45
- Predkovia z oblasti: Viglašská Huta, Krupina, Vyhne, Hlohovec
Dobrý den,
děkuji moc za vysvětlení. Pořadí těch Janů mně také tak vychází.
Právě, že i ten Jan (5. generace) měl také za manželku Annu a v dalších zápisech se ani u jednoho z Janů
neobjevuje příjmení manželky, váhal jsem u Jana mezi 4. a 5. generací.
Takto už to je jasné.
Přeji hezký den
Štefan Greňo
děkuji moc za vysvětlení. Pořadí těch Janů mně také tak vychází.
Právě, že i ten Jan (5. generace) měl také za manželku Annu a v dalších zápisech se ani u jednoho z Janů
neobjevuje příjmení manželky, váhal jsem u Jana mezi 4. a 5. generací.
Takto už to je jasné.
Přeji hezký den
Štefan Greňo