Dobrý deň,
prosím o pomoc pri prečítaní a preložení matričného záznamu: Adalbertus, nar. 19.10. 1832, Sokolniki
http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 7_0046.htm
Adalbertus, nar. 19.10.1832 č.d. 50
obster /asi pôr.babica/ Marianna Ziekowska?
stĺpec rodičia: Gasparus Golebiovski? .... ramidi?? et chosania?? Tecla filia /dcéra/ Teodora Kowalenko?? a Mariannae? /Marianny/
Conditio /zamestnanie/: Agriola /roľník??/
stĺpec krstní rodičia: Simon Kowalenko, agriola /roľník??/
Nadorium?? Golebiovski
Mai.....? ...rovky?? agruola? /roľník?/
Vladi....? Lúkey??
Baptisans /Krstil/?: R. jacobus Cyzewski? ... fitus?
Matričný záznam r. 1832 - Prečítanie a preklad - Vyriešené
Forum rules
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie

-
- Veterán
- Posts: 419
- Joined: 20 Jul 2016, 12:24
- Predkovia z oblasti: Marianka, Stupava, Mást, Borinka a ďalšie obce Záhoria, Záhorská Bystrica
- Location: Marianka
Ten link je tam nejako zle, vsimnite si, ze ten koniec 7_0046.htm uz nie je klikatelny. Skuste to tam dat este raz.
- patricius95
- Administrátor
- Posts: 3560
- Joined: 17 Oct 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Location: Prešov
Dobrý deň,
tu je správny link, ak by si to chcel niekto odkontrolovať:
http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 7_0046.htm
(ten Vami pridaný nebol kompletný, a tak som ho nedokázal otvoriť)
Pôrodná babica sa volala Marianna Zięko[w]ska - Zi sa v poľštine číta ako Ž, ę sa číta ako en, teda priezvisko pôrodnej babice bolo Ženkovská. Otec dieťaťa bol Gasparus Golębio[w]ski Stanislai et Rosaliae [filius] - Gašpar Golenbiovský, syn Stanislava a Rozálie. Matkou dieťaťa bola Thecla filia Theodori Kowalenko et Mariannae - Tekla, dcéra Teodora Kovalenka a Marianny. Povolaním boli roľníci, ako píšete. Krstní rodičia sa volali Šimon Kovalenko (bydliskom v (?) Nadorze) a zrejme Marianna, manželka Martina Golębiovského. Tento stĺpec je fakt ťažko čitateľný. Obaja krstní rodičia boli povolaním roľníci. Dieťa pokrstil dôstojný Jakub Czyżewski, čítaj Čizevský.
tu je správny link, ak by si to chcel niekto odkontrolovať:
http://agadd.home.net.pl/metrykalia/301 ... 7_0046.htm
(ten Vami pridaný nebol kompletný, a tak som ho nedokázal otvoriť)
Pôrodná babica sa volala Marianna Zięko[w]ska - Zi sa v poľštine číta ako Ž, ę sa číta ako en, teda priezvisko pôrodnej babice bolo Ženkovská. Otec dieťaťa bol Gasparus Golębio[w]ski Stanislai et Rosaliae [filius] - Gašpar Golenbiovský, syn Stanislava a Rozálie. Matkou dieťaťa bola Thecla filia Theodori Kowalenko et Mariannae - Tekla, dcéra Teodora Kovalenka a Marianny. Povolaním boli roľníci, ako píšete. Krstní rodičia sa volali Šimon Kovalenko (bydliskom v (?) Nadorze) a zrejme Marianna, manželka Martina Golębiovského. Tento stĺpec je fakt ťažko čitateľný. Obaja krstní rodičia boli povolaním roľníci. Dieťa pokrstil dôstojný Jakub Czyżewski, čítaj Čizevský.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský
-
- Veterán
- Posts: 435
- Joined: 27 Mar 2016, 17:25
- Predkovia z oblasti: Golembiovský: Slovensko, Poľsko, Ukrajina, Rakúsko, Maďarsko, Kónya/Kóńa, Jánošík: Branč, Krajčovič, Gyűrűsi: Komjatice, Nesvady
- Location: Nitra
Ospravedlňujem sa za nepozornosť. Ďakujem veľmi pekne za prečítanie a preklad, má to úplne inú pointu ako ten môj paškvil.
- patricius95
- Administrátor
- Posts: 3560
- Joined: 17 Oct 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Location: Prešov
Neospravedlňujte sa, nabudúce budete určite vedieťdangol wrote:Ospravedlňujem sa za nepozornosť.

Všetci sme nejako začínali, ide o to, aby si to každý druhýkrát otvoril, zistil, čo nevedel prečítať, aby bol do budúcna múdrejšídangol wrote:Ďakujem veľmi pekne za prečítanie a preklad, má to úplne inú pointu ako ten môj paškvil.

S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský