Preklad dokumentov po maďarsky

Máte problém s čítaním zápisov v starých matrikách? Trápi vás kurent, švabach, kurzíva alebo len škrabopis v matrike? Tu vám poradíme s prečítaním textu.
Forum rules
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.

1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).

2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.

3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.

4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.

5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.

6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).

Ďakujeme Vám za porozumenie :-)
Post Reply
mircin009
Člen
Člen
Posts: 93
Joined: 21 Dec 2015, 17:36
Predkovia z oblasti: Šariš, Rokytov, Mokroluh, Malcov, Gerlachov, Lukov, Lukavica

Dobrý večer. Včera som našiel u starých rodičov nejaké dokumenty po maďarsky, týkajúce sa mojich predkov. Neviem ale o čo sa v nich jedná, bol by niekto taký ochotný preložiť alebo vysvetliť či ide o papiere s pozemkami, alebo sa tam píše niečo iné. Ďakujem. :)
The attachment MP1.jpg is no longer available
MP2.jpg
MP2.jpg (11.35 KiB) Viewed 1368 times
MP1.jpg
jurajpolak
Veterán
Veterán
Posts: 419
Joined: 20 Jul 2016, 12:24
Predkovia z oblasti: Marianka, Stupava, Mást, Borinka a ďalšie obce Záhoria, Záhorská Bystrica
Location: Marianka

Iba skúšam cez Google Translator :-)

To prvé je, ak tomu dobre rozumiem, nejaký prevodný príkaz, príkaz na zaplatenie 39 grajciarov.
To druhé je nejaký súdny rozkaz.
Ten tretí obrázok sa mi nezobrazí, neviem, či je problém u mňa, alebo je nahratý zle.
mircin009
Člen
Člen
Posts: 93
Joined: 21 Dec 2015, 17:36
Predkovia z oblasti: Šariš, Rokytov, Mokroluh, Malcov, Gerlachov, Lukov, Lukavica

jurajpolak wrote:neviem, či je problém u mňa, alebo je nahratý zle.
Dobrý deň. Je zle nahratý. Pridávam ho ešte raz. :)
MP3.jpg
Post Reply