preklad záznamu z matriky - poznámka pod vekom a dišpenz

Máte problém s čítaním zápisov v starých matrikách? Trápi vás kurent, švabach, kurzíva alebo len škrabopis v matrike? Tu vám poradíme s prečítaním textu.
Forum rules
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.

1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).

2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.

3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.

4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.

5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.

6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).

Ďakujeme Vám za porozumenie :-)
Post Reply
marek1689
Iniciatívny člen
Iniciatívny člen
Posts: 199
Joined: 06 Feb 2017, 07:35
Predkovia z oblasti: Hronské Kosihy, Hronské Kľačany, Starý Tekov, Čajkov, Rybník, Neded, Vlčany, Andovce, Selice, Mostová

Dobrý deň,

vedel by mi pomôcť niekto s prekladom záznamu v matrike sobášov? Druhý riadok (ženích F. Kelecsényi) ide mi hlavne o poznámku pod vekom a o dispenz.

https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1554443

Ďakujem

A ešte som si všimol o dva riadky nižšie ženích F. Szolgay asi brat/otec nevesty F. Kelecsényi. Len ten vek nejak nesedí.

Ďakujem
Last edited by duros on 23 Mar 2017, 17:21, edited 1 time in total.
Reason: Presunuté do správneho subfóra (pôvodne Otázky a odpovede) a upravený názov (pôvodne "preklad záznamu z matriky" - príliš všeobecné)
User avatar
duros
Administrátor
Administrátor
Posts: 5307
Joined: 11 Sep 2012, 14:52
Predkovia z oblasti: Snopek, Varényi - farnosti Malá Hradná, Dubodiel, Bánovce nad Bebravou, Trenčín, Trenčianska Turná, Dubnica, Jacovce
Contact:

Vek 26/15 rokov a 1 mesiac, dispenz udeleny kvoli veku (nevesty), zenich bol vojakom.
Ten dalsi sobas moze byt teoreticky otec - treba preskumat.
Post Reply