Maďarčina, koniec 19. stor.

Máte problém s čítaním zápisov v starých matrikách? Trápi vás kurent, švabach, kurzíva alebo len škrabopis v matrike? Tu vám poradíme s prečítaním textu.
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.

1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).

2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.

3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.

4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.

5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.

6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).

Ďakujeme Vám za porozumenie :-)
Používateľov profilový obrázok
patricius95
Veterán
Veterán
Príspevky: 3388
Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
Bydlisko: Prešov

Dobrý deň,
veľmi pekne by som chcel poprosiť maďarsky hovoriacich účastníkov fóra o pomoc s prekladom listín, ktoré sa mi podarilo získať v archíve pri bádaní.
Prvá listina by mala predstavovať dedičské konanie z r. 1888:
https://drive.google.com/file/d/1Ude1mw ... sp=sharing (1. strana)
https://drive.google.com/file/d/1IhD2ES ... sp=sharing (2. strana)
Tu by mi stačilo potvrdenie, že skutočne ide o dedičské konanie po pozostalom Jánovi Zakarovskom, kde sú vymenovaní jeho dedičia. Obsahuje táto listina aj nejaké ďalšie údaje, ktoré by z pohľadu genealógie mohli byť zaujímavé?

Druhá listina obsahuje údaje o želiaroch z obce Ličartovce z roku 1895, ale ďalší obsah listiny mi je absolútne neznámy. Našiel by sa niekto, kto by mi z nej poskytol aspoň stručnú informáciu, čo daná listina obsahuje?
1. str.: https://drive.google.com/file/d/103bALA ... sp=sharing
2. str.: https://drive.google.com/open?id=1c6V3P ... cUW-f-JfCC
3. str.: https://drive.google.com/open?id=1E0lq9 ... drHetWCJUe
4. str.: https://drive.google.com/open?id=1WIvso ... Lm1C-Y1Ov3
Tretia listina predstavuje zoznam ličartovských domov, ktoré vlastnia želiari. Zaujímal by ma zápis o dome Juraja a Andreja Zakarovských, konkrétne hlavne poznámky spomenuté na konci záznam:
1. str.: https://drive.google.com/open?id=1Gyw3Z ... r9DQ7kUXn0
2. str.: https://drive.google.com/open?id=1vrvRp ... k6B2CGxTw7

Vopred veľmi pekne ďakujem každému, kto bude ochotný sa na tieto listiny vôbec pozrieť.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Gustko
Aktívny člen
Aktívny člen
Príspevky: 116
Dátum registrácie: 03 Mar 2014, 13:30
Predkovia z oblasti: Horná Orava: Heteniak, Morong, Joniak, Mališák.

V prvej listine sú pod Bodom 1 uvedené vklad na dedičov po Jánovi Zakarovskom: body 2-6 sú maloletí Zakarovskí. V bodoch 7 je uvedená vdova Frankó rodená Mária Zakarovská, v bode 8 vdova Mikulús rodená Anna Zakarovská.
Bod 9 vklad vlastníctvva v prospech Piller Kálmán a bod vklad v prospech Péchy Ágnes.
Bod 11 na základe dohľadania k menu János Zakarovský bol vykonaný výmaz maloletý pod B3.
Z genealogického hľadiska tam nie je nič dôležité.

Druhá listina sa týka sporu urbárnikov so zemepánom Piller Kálmánom a jeho manželkou rodenou Pechy Ágnes s bydliskom v Péklen. V súdnom spore v Prešove ich zastupoval právnik Dr. Glück Lipót z Košíc, na jednej z fotografii je aj jeho splnomocnenie. Urbárnici žiadali Prešovský súd (príslušný k riešeniu aj urbárnych sporov), aby určil ich nároky pri užívaní lesov a lúk v Ličartovciach, ktoré užívali podľa prvého urbárskeho patentu z roku 1853.
Používateľov profilový obrázok
patricius95
Veterán
Veterán
Príspevky: 3388
Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
Bydlisko: Prešov

Veľmi pekne ďakujem za pomoc. Smiem sa ešte opýtať na tú tretiu listinu? Zaujímali by ma poznámky (Jegyzet) uvedené úplne vpravo (na 2. strane).
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Gustko
Aktívny člen
Aktívny člen
Príspevky: 116
Dátum registrácie: 03 Mar 2014, 13:30
Predkovia z oblasti: Horná Orava: Heteniak, Morong, Joniak, Mališák.

Ospravedlňujem sa Patrikovi, že som prehliadol jeho otázku na tretiu listinu. Od soboty som nebol na nete, preto reagujem s menším oneskorením.

V tretej listine sa píše:

"Ezen zsellérség 1848-év elött keletkezett tartozta azt a 1842-évi a féreírást (? slovo neviem dobre prečítať...) 20 l. a. kavarazott Zakarovszki János az eredeti kvó tulajdonus kivett jelenlegi zsellérek gyermekei."

Volne sa to dá preložiť asi tak, že:
Pred rokom 1848 vzniklé práva želiarom podľa predpisu z roku 1842 20 l. a. nesprávne odobraté kvótum Zakarovskému Jánovi prináleží súčasným želiarovým deťom.

Prosím kolegov - lepších maďarčinárov, aby prípadne môj prepis magyarského textu resp. jeho preklad poopravili.

Dakujem a prajem pekný večer.
Napísať odpoveď