Dobrý večer,
prosím vedel by niekto poradiť s latinskou skratkou?
Ide o text na mape vľavom dolnom rohu:
Mappa Terreni Possessionis Számpor.
Opus Joan(nis) F(rancisci) Onodii.
Peri(llustrissimi R(egni) H(ungariae) J. G(eometrae) M.
Preklad: Mapa zeme obce Sampor
Dielo Jána Františka (z?) Onodiho preosvieteného zememerača Kráľovstva Uhorského.
Moja otázka, prosím, neviete mi poradiť čo by mohlo znamenať písmeno I/J a písmeno M.?
https://maps.hungaricana.hu/en/MOLTerke ... 76%2C-4268
Ďakujem.
Vlado.
Iniciály na mape - latina - VYRIEŠENÉ
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie

- harmi1930
- Veľmi aktívny člen
- Príspevky: 250
- Dátum registrácie: 09 Jún 2017, 15:56
- Predkovia z oblasti: Podlužany/Tekovská Nová Ves (Nová Dedina), Pezinok/Častá/Ch.Grob, Smolník (pri Snine)
Rovnako ako pri matrikach je uzitocne pozriet ostatne vyskyty, cize:
https://maps.hungaricana.hu/en/MOLTerke ... 72%2C-1784
https://maps.hungaricana.hu/en/MOLTerke ... 7%2C-12394
https://maps.hungaricana.hu/en/MOLTerke ... 20%2C-3536
https://maps.hungaricana.hu/en/MOLTerke ... 17%2C-5526
a podla toho by to malo byt nasledovne (az na to sklonovanie):
Joannes
Fu(r/n)ko
Ónody
per
Inclyt(um?)
Regnum
Hungariae
Jurat(us?)
Geometra
Math(ematicus?)
PH.
https://maps.hungaricana.hu/en/MOLTerke ... 72%2C-1784
https://maps.hungaricana.hu/en/MOLTerke ... 7%2C-12394
https://maps.hungaricana.hu/en/MOLTerke ... 20%2C-3536
https://maps.hungaricana.hu/en/MOLTerke ... 17%2C-5526
a podla toho by to malo byt nasledovne (az na to sklonovanie):
Joannes
Fu(r/n)ko
Ónody
per
Inclyt(um?)
Regnum
Hungariae
Jurat(us?)
Geometra
Math(ematicus?)
PH.
-
- Veterán
- Príspevky: 551
- Dátum registrácie: 02 Nov 2017, 21:00
- Predkovia z oblasti: Tirpák, -Vojčice, Sečovská Polianka, Vranov n.T., Sečovce, Udavské
Ďakujem veľmi krásne p. harmi1930,harmi1930 napísal: ↑02 Sep 2019, 11:50 Rovnako ako pri matrikach je uzitocne pozriet ostatne vyskyty, cize:
https://maps.hungaricana.hu/en/MOLTerke ... 72%2C-1784
https://maps.hungaricana.hu/en/MOLTerke ... 7%2C-12394
https://maps.hungaricana.hu/en/MOLTerke ... 20%2C-3536
https://maps.hungaricana.hu/en/MOLTerke ... 17%2C-5526
a podla toho by to malo byt nasledovne (az na to sklonovanie):
Joannes
Fu(r/n)ko
Ónody
per
Inclyt(um?)
Regnum
Hungariae
Jurat(us?)
Geometra
Math(ematicus?)
PH.
Tu som našiel miesto, kde je správne napísané jeho priezvisko: Furkó
https://maps.hungaricana.hu/en/MOLTerke ... Jvbm9keSJ9
Joannes Furkó Onody per [Inclytum] Regnum. H[un]g[a]riae. Jurat[or]. Geometra Mathematicus
(podľa iniciál na mojej mape https://maps.hungaricana.hu/en/MOLTerke ... 98%2C-4904)
Hranaté zátvorky sú mojim doplnením, len nie som si istý či sú správne koncovky, viete ma prosím poopraviť?
Mohli by sme to preložiť ako:
Ján Furko Onody - pre Slávne Kráľovstvo Uhorské, úradník zememeračstva a počtov ?
Vlado
S pozdravom ostáva Vlado