Dobrý večer, podarilo sa mi nájsť záznamy, ale vôbec to neviem vylúštiť tak, aby mi to translator preložil. Prosím Vás mohli by ste mi pomôcť? prikladám link (image 326 of 335):
1. Elizabetha Slik úmrtie 10.12.1829 Čermany, Vicsap ... panper vidun Inquilana inse Vicap ...
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1554443
2. Catharina Katrusin - tu je poznámka v poslednom stĺpci, ktorú neviem ani prečítať
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... AQVNH-TKVY
vopred ďakujem
úmrtie 1829 - prosím o pomoc s čítaním a prekladom - vyriešené
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie

- patricius95
- Administrátor
- Príspevky: 3560
- Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Bydlisko: Prešov
Dobrý večer,
pri Kataríne Katrušinovej je poznámka o listine č. 6126 z r. 1897, podľa ktorej sa za otca dieťaťa uznáva Michal Katrušin, ktorý si matku dieťaťa vzal 12. (?)novembra 1877.
Zápis pri Alžbete Slikovej nedokážem preložiť od slova do slova. Píše sa tam o úmrtí chudobnej 60-ročnej vdovy zapatrenej všetkými sviatosťami, ktorá zomrela na kašeľ a bodnutia/uhryznutia/pichnutia - trošku sa mi to javí ako nejaká anafylaktická reakcia, ale to berte ako názor utvorený na základe troch prečítaných slov, nie je to určite na 100%.
pri Kataríne Katrušinovej je poznámka o listine č. 6126 z r. 1897, podľa ktorej sa za otca dieťaťa uznáva Michal Katrušin, ktorý si matku dieťaťa vzal 12. (?)novembra 1877.
Zápis pri Alžbete Slikovej nedokážem preložiť od slova do slova. Píše sa tam o úmrtí chudobnej 60-ročnej vdovy zapatrenej všetkými sviatosťami, ktorá zomrela na kašeľ a bodnutia/uhryznutia/pichnutia - trošku sa mi to javí ako nejaká anafylaktická reakcia, ale to berte ako názor utvorený na základe troch prečítaných slov, nie je to určite na 100%.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský