Dobrý deň
Poprosil by som Vás o pomoc s prekladom zápisu o úmrtí Valentinus Kalina 18. april 1775, predposledný zápis v pravo.
Správne si myslím, že bol v čase úmrtia vdovcom?
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1554443
Sepultus est vir. Nne Valentinus Kalina munitus St. Ecelencie relictus ..... anor ci....35
Dakujem
VYRIESENE Umrtie 1775, Nitrianske Sucany, latincina
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie

-
- Veľmi aktívny člen
- Príspevky: 240
- Dátum registrácie: 14 Jún 2019, 20:54
- Predkovia z oblasti: Horná Ves, Radobica, Veľké Pole, Bystričany, Nitrianske Sučany, Veľké Uherce, Partizánske, Veľké Hoste, Dubodiel, Ostratice, Veľká Hradná, Bošianska Neporadza, Šarovce, Jablunkov na Morave
- Bydlisko: Bratislava
Naposledy upravil/-a Rhostacny v 21 Feb 2020, 11:56, upravené celkom 1 krát.
Prajem pekný deň.
Vir neznamená vdovec, ale manžel.
https://www.rodokmen.com/index.php?incl ... -matrikach
Vir neznamená vdovec, ale manžel.
https://www.rodokmen.com/index.php?incl ... -matrikach
-
- Veľmi aktívny člen
- Príspevky: 240
- Dátum registrácie: 14 Jún 2019, 20:54
- Predkovia z oblasti: Horná Ves, Radobica, Veľké Pole, Bystričany, Nitrianske Sučany, Veľké Uherce, Partizánske, Veľké Hoste, Dubodiel, Ostratice, Veľká Hradná, Bošianska Neporadza, Šarovce, Jablunkov na Morave
- Bydlisko: Bratislava
Ďakujem, ale je tam aj slovo relictus, čo je tuším opustený. Tak to ma trochu mätie
-
- Veľmi aktívny člen
- Príspevky: 240
- Dátum registrácie: 14 Jún 2019, 20:54
- Predkovia z oblasti: Horná Ves, Radobica, Veľké Pole, Bystričany, Nitrianske Sučany, Veľké Uherce, Partizánske, Veľké Hoste, Dubodiel, Ostratice, Veľká Hradná, Bošianska Neporadza, Šarovce, Jablunkov na Morave
- Bydlisko: Bratislava
- patricius95
- Administrátor
- Príspevky: 3553
- Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Bydlisko: Prešov
Dobrý deň,
celý text znie: „Sepultus est Vir N(omi)ne Valentinus Kalina munitus S(acramenti)s. Ecclesiae rescissu(s) matr(imonium) an(n)or(um circit(er) 35.“ Pochovaný bol muž menom Valentín Kalina, zaopatrený všetkými sviatosťami... vo veku približne 35 rokov.
So zvyšnými tromi slovami (Ecclesiae rescissus matrimonium) je trochu problém. Existujú dve alternatívy prekladu:
1) Valentín bol pôvodne evanjelického a. v. vierovyznania a táto formulka hovorí o jeho rozluke s evanjelickou cirkvou.
2) Valentín žil v stave rozlúčenom, t.j. so svojou manželkou nežil v spoločnej domácnosti.
Tento termín sme v minulosti preberali s p. Imrichom Vrťom (na fóre nick Imrich), ktorý sa priklonil prvej alternatíve. Aj mne príde zmysluplnejšia.
celý text znie: „Sepultus est Vir N(omi)ne Valentinus Kalina munitus S(acramenti)s. Ecclesiae rescissu(s) matr(imonium) an(n)or(um circit(er) 35.“ Pochovaný bol muž menom Valentín Kalina, zaopatrený všetkými sviatosťami... vo veku približne 35 rokov.
So zvyšnými tromi slovami (Ecclesiae rescissus matrimonium) je trochu problém. Existujú dve alternatívy prekladu:
1) Valentín bol pôvodne evanjelického a. v. vierovyznania a táto formulka hovorí o jeho rozluke s evanjelickou cirkvou.
2) Valentín žil v stave rozlúčenom, t.j. so svojou manželkou nežil v spoločnej domácnosti.
Tento termín sme v minulosti preberali s p. Imrichom Vrťom (na fóre nick Imrich), ktorý sa priklonil prvej alternatíve. Aj mne príde zmysluplnejšia.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský
-
- Veľmi aktívny člen
- Príspevky: 240
- Dátum registrácie: 14 Jún 2019, 20:54
- Predkovia z oblasti: Horná Ves, Radobica, Veľké Pole, Bystričany, Nitrianske Sučany, Veľké Uherce, Partizánske, Veľké Hoste, Dubodiel, Ostratice, Veľká Hradná, Bošianska Neporadza, Šarovce, Jablunkov na Morave
- Bydlisko: Bratislava
Dakujem za doplneniepatricius95 napísal: ↑21 Feb 2020, 17:38 Dobrý deň,
celý text znie: „Sepultus est Vir N(omi)ne Valentinus Kalina munitus S(acramenti)s. Ecclesiae rescissu(s) matr(imonium) an(n)or(um circit(er) 35.“ Pochovaný bol muž menom Valentín Kalina, zaopatrený všetkými sviatosťami... vo veku približne 35 rokov.
So zvyšnými tromi slovami (Ecclesiae rescissus matrimonium) je trochu problém. Existujú dve alternatívy prekladu:
1) Valentín bol pôvodne evanjelického a. v. vierovyznania a táto formulka hovorí o jeho rozluke s evanjelickou cirkvou.
2) Valentín žil v stave rozlúčenom, t.j. so svojou manželkou nežil v spoločnej domácnosti.
Tento termín sme v minulosti preberali s p. Imrichom Vrťom (na fóre nick Imrich), ktorý sa priklonil prvej alternatíve. Aj mne príde zmysluplnejšia.
-
- Veľmi aktívny člen
- Príspevky: 254
- Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:58
- Predkovia z oblasti: Kubaš,Peldik z Brezy, Greňo z Lomnej, Páterek z Beňadova, Kobida z Bobotu, Závodský z Motešíc, Fodora, Šiarik z Hradišťa, Korencsik z Topoľčian,
Zdravím,
nebudem zakladať novú tému, len chcem upozorniť pána Rhostacny, či náhodou jeho rod Kalina, neparí medzi nobilitovanú šľachtu:
[urlhttps://www.arcanum.hu/hu/online-kiadvanyok/Kem ... lina-9405/][/url]
nebudem zakladať novú tému, len chcem upozorniť pána Rhostacny, či náhodou jeho rod Kalina, neparí medzi nobilitovanú šľachtu:
[urlhttps://www.arcanum.hu/hu/online-kiadvanyok/Kem ... lina-9405/][/url]
-
- Veľmi aktívny člen
- Príspevky: 240
- Dátum registrácie: 14 Jún 2019, 20:54
- Predkovia z oblasti: Horná Ves, Radobica, Veľké Pole, Bystričany, Nitrianske Sučany, Veľké Uherce, Partizánske, Veľké Hoste, Dubodiel, Ostratice, Veľká Hradná, Bošianska Neporadza, Šarovce, Jablunkov na Morave
- Bydlisko: Bratislava
Dobry den, dakujem za upozornenie ale tym som si zial neni isty. V Nitrianskych Sucanoch boli aj Kalinovci, ktori mali pred menom Nobilsfefefe napísal: ↑06 Jún 2020, 13:50 Zdravím,
nebudem zakladať novú tému, len chcem upozorniť pána Rhostacny, či náhodou jeho rod Kalina, neparí medzi nobilitovanú šľachtu:
[urlhttps://www.arcanum.hu/hu/online-kiadvanyok/Kem ... lina-9405/][/url]
Ide o:
Stephanus Kalina, manz. Eva Kmet, deti Joanna 1787 a Maria 1780
Franciscus Kalina, manz. Barbara Bulga, deti Anna 1785, Josephus 1783, Elias 1781 a Rosalia 1779
Emericus Kalina, manz. Olana, deti Dorothea 1787
A to bolo v Nitriansky Sucanoch Kalinovcov pomerne vela. Ziadny Valentinus Nobilis
Je mozne, ze Nobilis pred menom proste nezapisovali? Je pre rod Kalina spracovany rodokmen? Otec mojho Valentina bol tiez Valentinus, nar okolo roku 1700, ten sa uz do rodnej matriky nedostal.
Dakujem
-
- Veľmi aktívny člen
- Príspevky: 254
- Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:58
- Predkovia z oblasti: Kubaš,Peldik z Brezy, Greňo z Lomnej, Páterek z Beňadova, Kobida z Bobotu, Závodský z Motešíc, Fodora, Šiarik z Hradišťa, Korencsik z Topoľčian,
str. 112, ale treba prečítať celý článok.
https://fphil.uniba.sk/fileadmin/fif/ka ... I_TLAC.pdf
Szluha Márton:
https://ibb.co/mbp1ZsM
https://fphil.uniba.sk/fileadmin/fif/ka ... I_TLAC.pdf
Szluha Márton:
https://ibb.co/mbp1ZsM