dobrý deň , prosím o pomoc s prečítanim záznamu v sobášnej matrike zo 7.júla 1844, ženích Jozef Galus a nevesta Mária Bohuš z Rovne
srdečne ďakujem
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1554443
Sobášna matrika Štiavnicke Bane 1844 "VYRIEŠENÉ"
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie

- patricius95
- Administrátor
- Príspevky: 3560
- Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Bydlisko: Prešov
Ženích bol faber sodalis cameraticus orig(inis). et dom(icilii). Szighibergensis. Po slovensky bol komorský kováčsky tovariš pôvodom z obce a bydliskom v obci Siegberg/Ziegberg. Priznám sa, že neviem, o akú obec sa jedná, možno s tým niekto pomôže.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský
Len doplnim Patrika ,ze u zenicha su to spominane
Stiavnicke Bane ....... https://slovnik.juls.savba.sk/?w=%C5%A1 ... =substring
a nevesta bola z Hornej Rovne

a nevesta bola z Hornej Rovne
- patricius95
- Administrátor
- Príspevky: 3560
- Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Bydlisko: Prešov
Mne to našlo miesta v Nemecku ale hneď sa mi to nezdalo. Skontrolovať priamo Štiavnické Bane mi ale vôbec nenapadlomano napísal: 22 Mar 2020, 05:54 Len doplnim Patrika ,ze u zenicha su to spominaneStiavnicke Bane ....... https://slovnik.juls.savba.sk/?w=%C5%A1 ... =substring
a nevesta bola z Hornej Rovne

S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský
- jojo
- Člen
- Príspevky: 67
- Dátum registrácie: 13 Máj 2013, 09:17
- Predkovia z oblasti: Osvald - Kunešov(Kremnica), Padúch - Štefultov(Banská Štiavnica), Polák - Ružomberok,Trstenský-Trstená-
Obec Stiavnicke Bane sa vola od 1948 ( http://www.obecstiavnickebane.sk/-historia ). Pred tym datumom sa nazyvala obec Piarg ( podobny nazov mala obec Kremnicke Bane - Piargy) a ked sa nacrie do minulosti Piargu tak ta sa skladala ,patricius95 napísal: 21 Mar 2020, 23:33 Ženích bol faber sodalis cameraticus orig(inis). et dom(icilii). Szighibergensis. Po slovensky bol komorský kováčsky tovariš pôvodom z obce a bydliskom v obci Siegberg/Ziegberg. Priznám sa, že neviem, o akú obec sa jedná, možno s tým niekto pomôže.
z casti Siglisberg - zapadna čast obce (dnesné Štiavnické Bane)
z casti Windtschacht - stred obce (dnesné Štiavnické Bane)
z casti Ober Fuxloch - zapadna čast obce (dnesna Horna roveň)