Dobrý den,
kdo to dokáže přečíst?
Mám potíže se čtením tohoto záznamu a doufám, že mi můžete znovu pomoci.
Dokážu číst na obrázku:
Pokřteno ditě w Ec. Par auřenoske jmena Woytech
oze Wazlawa Kopeytko sedlak z Kralovice
Matky Alžbety Poddan k auřenovskj levans
Wazlawa Novak sedlak z Kralovice. ?? Woytech Novak
sedlak z Kralovice, Magdalena ?? p. ??: Gi-
?? ?? z Křeniz sedlaka. Jacobus Zelenka
Tady by byl celý záznam (vlevo dole):
http://katalog.ahmp.cz/pragapublica/per ... =66#scan66
Podobné záznamy:
http://katalog.ahmp.cz/pragapublica/per ... 09#scan109 pravá strana, 3. zespodu
http://katalog.ahmp.cz/pragapublica/per ... =14#scan14 levá strana, 2. zespodu
http://katalog.ahmp.cz/pragapublica/per ... =35#scan35 pravá strana, 3. zespodu
http://katalog.ahmp.cz/pragapublica/per ... =47#scan47 levá strana, nahoře
Děkujeme za vaši pomoc.
S pozdravem
Robert
křestní kniha 1744 Uhříněves - jednotlivá slova / jména - VYRIEŠENÉ
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie

Dobry den,
Stále jsem mohl něco dešifrovat.
Dokážu číst na obrázku:
Pokřteno ditě w Ec. Par auřenoske jmena Woytech
oze Wazlawa Kopeytko sedlak z Kralovice
Matky Alžbety Poddan k auřenovskj levans
Wazlawa Novak sedlak z Kralovice. Test[ibus] Woytech Novak
sedlak z Kralovice, Magdalena ?? po N??: Gi-
řikas Haworko z Křeniz sedlaka. Jacobus Zelenka
někdo může dešifrovat další dva otazníky? To by mi pomohlo
Stále jsem mohl něco dešifrovat.
Dokážu číst na obrázku:
Pokřteno ditě w Ec. Par auřenoske jmena Woytech
oze Wazlawa Kopeytko sedlak z Kralovice
Matky Alžbety Poddan k auřenovskj levans
Wazlawa Novak sedlak z Kralovice. Test[ibus] Woytech Novak
sedlak z Kralovice, Magdalena ?? po N??: Gi-
řikas Haworko z Křeniz sedlaka. Jacobus Zelenka
někdo může dešifrovat další dva otazníky? To by mi pomohlo
S pozdravom
Robert
Robert
- patricius95
- Administrátor
- Príspevky: 3553
- Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Bydlisko: Prešov
Pokřteno ditě w Ec. Par auřínowske jmena Wojtech
otcze Wazlawa Kopeytko sedlaka z Kralovicz
Matky Alžbety Poddane k auřínovsi levans
Wazlaw Novak sedlak z Kralovicz. Test[ibus] Wojtech Novak
sedlak z Kralovice, Magdalena Wdowa po Neb(ohém) Ji-
řikowi Haworkowi z Křenicz sedlaka. Jacobus Zelenka
(Magdalene, widow of late George Haworka from Křenice)
otcze Wazlawa Kopeytko sedlaka z Kralovicz
Matky Alžbety Poddane k auřínovsi levans
Wazlaw Novak sedlak z Kralovicz. Test[ibus] Wojtech Novak
sedlak z Kralovice, Magdalena Wdowa po Neb(ohém) Ji-
řikowi Haworkowi z Křenicz sedlaka. Jacobus Zelenka
(Magdalene, widow of late George Haworka from Křenice)
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský