sňatek 1880-němčina-VYŘEŠENO

Máte problém s čítaním zápisov v starých matrikách? Trápi vás kurent, švabach, kurzíva alebo len škrabopis v matrike? Tu vám poradíme s prečítaním textu.
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.

1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).

2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.

3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.

4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.

5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.

6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).

Ďakujeme Vám za porozumenie :-)
šárka
Veterán
Veterán
Príspevky: 357
Dátum registrácie: 05 Aug 2020, 11:53
Predkovia z oblasti: Zemianská Olča,Kunová Teplica,Štítnik,Rimavská Sobota,Tomášovce,Karlovy Vary

Dobrý den
pořád ještě nedokážu vyluštit všechno hlavně ten poslední sloupek
https://www.portafontium.eu/iipimage/30 ... =435&h=169
18.10.1880
Putschirn č.50(Počerny)/Donitz č.40(Tuhnice)
páter Josef Dobar ? dihart?
Gebhardt Richard, zedník? z Putschirn(počerny)nar.Elbogen(Loket)31.okt.1857,am syn Josefa Gebhardta zedníka? v Elbogenu(Lokti) a Theresia roz.Theising z Schönfeld?(obec Krásno)č.77
Lorenz Theresia nar.Obermaiernhöfen č.6 (Horní Dvory) 7.? 2.1855 ? dcera Lorenze Rafaela
?maurers ? z Donitz(Tuhnice) u.?br? Theresia Fischer z Ruppelsgrün č.3(Ruprechtov)
katolíci, R.Gebhardt 23let, T.Lorenz 28let nebo 25?? , svobodní
svědci: Vinzenz Julius Jentsh malíř Karlovy Vary
Anton Lippert vlastník lodi v Obermarienhöfu(Horní Dvory)
svatební žádosti:
TOHLE JSEM VŮBEC NEDALA POKUD JE TO JEN ŽE PODALI OHLÁŠKY TAK TO NIKDO NEŘEŠTE -jde mi jen o to kdyby tam bylo něco podstatného

bet?gomhat? ?? aüfbheni e?nzen? 17.september 1880 gen? jiheg a?lliat vann bgh?Els ? r
s.okt.1880 19372 ? e ? gt I 26 d 28 f?t
ď? uk? fauh.c.foh č. 33 č. 71/1880

děkuji předem šárka
Naposledy upravil/-a šárka v 14 Aug 2021, 10:59, upravené celkom 1 krát.
Používateľov profilový obrázok
patricius95
Administrátor
Administrátor
Príspevky: 3566
Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
Bydlisko: Prešov

Dobrý deň,
text máte prečítaný a preložený dosť dobre.
Ziegelschläger by mal byť výrobca tehál a Maurer murár (zedník).
Neviem, do akej miery ovládate nemčinu - keď je uvedený napr. ženích ako „Sohn des ... und der ...“ tak to sú len vyskloňované určité členy - občas mám z Vašich prepisov pocit, ako by ste sa to snažili preložiť... Pri menách oboch snúbencov je uvedené aj to, že sú rímskokatolíci.
Zápis v poznámke neviem rozlúštiť ani ja, ale keď si to porovnáte so zápisom vyššie a nižšie, stále sa tam píše zhruba to isté. Bude to zrejme zoznam listín, ktoré snúbenci predložili k sobášu (napr. potvrdenie o vykonaných ohláškach z farnosti, odkiaľ pochádzal snúbenec, resp. krstné listy a pod.).

Ak to chcete mať preložené, ostáva Vám len dúfať, že sa tu objaví obi, náš najlepší čitateľ kurentu a rozlúskne túto záhadu za nás.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
šárka
Veterán
Veterán
Príspevky: 357
Dátum registrácie: 05 Aug 2020, 11:53
Predkovia z oblasti: Zemianská Olča,Kunová Teplica,Štítnik,Rimavská Sobota,Tomášovce,Karlovy Vary

patricius95 napísal: 14 Aug 2021, 09:15 Dobrý deň,
text máte prečítaný a preložený dosť dobre.
Ziegelschläger by mal byť výrobca tehál a Maurer murár (zedník).
Neviem, do akej miery ovládate nemčinu - keď je uvedený napr. ženích ako „Sohn des ... und der ...“ tak to sú len vyskloňované určité členy - občas mám z Vašich prepisov pocit, ako by ste sa to snažili preložiť... Pri menách oboch snúbencov je uvedené aj to, že sú rímskokatolíci.
Zápis v poznámke neviem rozlúštiť ani ja, ale keď si to porovnáte so zápisom vyššie a nižšie, stále sa tam píše zhruba to isté. Bude to zrejme zoznam listín, ktoré snúbenci predložili k sobášu (napr. potvrdenie o vykonaných ohláškach z farnosti, odkiaľ pochádzal snúbenec, resp. krstné listy a pod.).

Ak to chcete mať preložené, ostáva Vám len dúfať, že sa tu objaví obi, náš najlepší čitateľ kurentu a rozlúskne túto záhadu za nás.
Dobrý den,
děkuji za kontrolu textu ten poslední sloupec není nutné luštit i já jsem právě koukala i na jiné a viděla že je to podobné jen jsem si nebyla jistá.
hezký den šárka
Používateľov profilový obrázok
obi
Veterán
Veterán
Príspevky: 725
Dátum registrácie: 17 Feb 2017, 18:58
Predkovia z oblasti: Obenau,Stouy,Rakúsko,Maďarsko,Slovensko

patricius95 napísal: 14 Aug 2021, 09:15

Ak to chcete mať preložené, ostáva Vám len dúfať, že sa tu objaví obi, náš najlepší čitateľ kurentu a rozlúskne túto záhadu za nás.
Zdravím,
Ďakujem Patrik ale určite nie som najlepší čitateľ kurentu... :)

V tej poznámke čítam: Brtgam = Brautigam hat Taufschein zum Elbogen 17 Sept. 1880 Grossjährig erklärt = Podľa predloženého Krstného listu bol ženích uznaný ako dospelý.
Ďalej neprečítam al asi len pod akými číslami sú dokumenty uložené v archíve.
Pekný večer
Obi
šárka
Veterán
Veterán
Príspevky: 357
Dátum registrácie: 05 Aug 2020, 11:53
Predkovia z oblasti: Zemianská Olča,Kunová Teplica,Štítnik,Rimavská Sobota,Tomášovce,Karlovy Vary

obi napísal: 14 Aug 2021, 20:06
patricius95 napísal: 14 Aug 2021, 09:15

Ak to chcete mať preložené, ostáva Vám len dúfať, že sa tu objaví obi, náš najlepší čitateľ kurentu a rozlúskne túto záhadu za nás.
Zdravím,
Ďakujem Patrik ale určite nie som najlepší čitateľ kurentu... :)

V tej poznámke čítam: Brtgam = Brautigam hat Taufschein zum Elbogen 17 Sept. 1880 Grossjährig erklärt = Podľa predloženého Krstného listu bol ženích uznaný ako dospelý.
Ďalej neprečítam al asi len pod akými číslami sú dokumenty uložené v archíve.
Pekný večer
Obi
děkuji šárka
Napísať odpoveď