Prosim o precitanie, latincina, umrtný
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie

- patricius95
- Administrátor
- Príspevky: 3566
- Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Bydlisko: Prešov
Dobrý večer,
uvedený text je v nemčine: „Wenzeslaus Hurta Gemeiner vom k(aiserlichen) k(öniglichen) Mährisch=Schlesischen Gränz Cordon.“ Po slovensky: Václav Hurta, vojak cisársko-kráľovského Moravsko-Sliezskeho pohraničného kordónu.
uvedený text je v nemčine: „Wenzeslaus Hurta Gemeiner vom k(aiserlichen) k(öniglichen) Mährisch=Schlesischen Gränz Cordon.“ Po slovensky: Václav Hurta, vojak cisársko-kráľovského Moravsko-Sliezskeho pohraničného kordónu.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský
Dobrý den,
velmi pekne ďakujem. Toto mi veľmi pomohlo. Myslite, že to meno by mohlo byt skor Hutiu? alebo Hutia? Pretože v jednej liretatúre v ktorej sa piše o mojich predkoch sa píše že by to mal byt Hutia.
Ale naozaj ďakujem
velmi pekne ďakujem. Toto mi veľmi pomohlo. Myslite, že to meno by mohlo byt skor Hutiu? alebo Hutia? Pretože v jednej liretatúre v ktorej sa piše o mojich predkoch sa píše že by to mal byt Hutia.
Ale naozaj ďakujem
- patricius95
- Administrátor
- Príspevky: 3566
- Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Bydlisko: Prešov
V tomto zápise je uvedené meno v tvare Hurta.Nadia2 napísal: 14 Dec 2021, 17:43 Dobrý den,
velmi pekne ďakujem. Toto mi veľmi pomohlo. Myslite, že to meno by mohlo byt skor Hutiu? alebo Hutia? Pretože v jednej liretatúre v ktorej sa piše o mojich predkoch sa píše že by to mal byt Hutia.
Ale naozaj ďakujem
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský
Ďakujem veľmi pekne, môžem teda ale ešte jednu foto? Je to strana 51, piaty riadok. Mariana , ale ... zaujíma ma otec, pretože by to teda malo byt to isté priezvisko... Viete mi to prosim preložiť? Doteraz som bola v tom , že je to rovnaké "Hutia", ale nie som si uplne istá, keďže som v tom nováčik.
Ďakujem veľmi za ochotu
https://www.mza.cz/actapublica/matrika/ ... -00260.jp2
Ďakujem veľmi za ochotu

https://www.mza.cz/actapublica/matrika/ ... -00260.jp2
- patricius95
- Administrátor
- Príspevky: 3566
- Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Bydlisko: Prešov
Dobrý večer,
v tomto zázname je uvedené priezvisko Hutia.
v tomto zázname je uvedené priezvisko Hutia.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský
Dakujem veľmi
