Dobrý deň, chcel by som sa opýtať na význam slova/slov, ktoré ja čítam ako "korektlevele". Nachádza sa v poznámke pri sobáši Andreja Kohana a Márie, ktorej priezvisko pravdepodobne skomolili na "Szomolnoki", nakoľko všade pred aj po jej svadbe sa uvádza ako Szmolikovszki. Predpokladám, že aj poznámka sa týka tejto skutočnosti, avšak nakoľko mi nie je jasný význam horeuvedeného slova, nie som si istý, o čo presne šlo.
Link:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=740511
(zápis na pravej strane v strede)
Ďakujem veľmi pekne za odpoveď a pomoc.
VYRIEŠENÉ// Svadba 1853 (resp. 1942) Seňa maďarčina
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie

- patricius95
- Administrátor
- Príspevky: 3566
- Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Bydlisko: Prešov
Dobrý večer,
podľa uvedenej poznámky: Priezvisko nevesty je podľa krstného listu Smolikovská. Poznamenala košická cirkevná autorita dňa 4. februára 1942 pod č. 481/1942.“
Vami dopytované slovo je keresztlevele = krstný list.
podľa uvedenej poznámky: Priezvisko nevesty je podľa krstného listu Smolikovská. Poznamenala košická cirkevná autorita dňa 4. februára 1942 pod č. 481/1942.“
Vami dopytované slovo je keresztlevele = krstný list.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský
-
- Člen
- Príspevky: 73
- Dátum registrácie: 03 Aug 2021, 15:06
- Predkovia z oblasti: Slivečkovci; Palenčárovci (Valaliky); Némethovci (Vysoká nad Uhom); Kuchárovci (Spišské Podhradie)
Aha, rozumiem. Ďakujem pekne.
Mne len nešlo do hlavy, že prečo by sa nejaká cudzia osoba/autorita zaoberala takmer 100 rokov po vyhotovení záznamu o správnosti údajov už zosnulej osoby, resp. si všimla nejakú nezrovnalosť... Dokonca ešte v Košiciach, a nie v príslušnej obci.
Žeby šlo už o nejaký typ archívnej "starostlivosti"?
Mne len nešlo do hlavy, že prečo by sa nejaká cudzia osoba/autorita zaoberala takmer 100 rokov po vyhotovení záznamu o správnosti údajov už zosnulej osoby, resp. si všimla nejakú nezrovnalosť... Dokonca ešte v Košiciach, a nie v príslušnej obci.
Žeby šlo už o nejaký typ archívnej "starostlivosti"?
- patricius95
- Administrátor
- Príspevky: 3566
- Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Bydlisko: Prešov
Ide o obdobie 2. sv. vojny. Niekto z potomkov dokladoval predkov (najčastejšie sa dokazovalo, že odoba nemá židovských predkov). Pravdepodobne počas tohto procesu sa zistila nezrovnalosť, a preto to opravili. Samozrejme, farár by matriku nemal svojvoľne opravovat ako sa mu zachce, tak požiadal vrchnosť o súhlas.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský