Zdravim, ak by mal niekto chut a cas, prosim pomoct s prepisom sobasneho zaznamu zo 4.novembra (vpravo v strede):
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=294363.
4 Novembris 1698
Infra ?? ?? ?? parochia=
lis de Lophem pra? ?? ??
????????????
?? de profenti a titi matrimonia
Petri Vereecke br?? et Maria de
no?k ?? ?? testibus Petro ma?ten
?? et Ruberto ?? ??
Joannes van ?brauck
Pastor
Dakujem, Martina
PS: akym druhom pisma (skript) je to napisane?
VYRIESENE sobas, Loppem Belgicko 1698
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie

- patricius95
- Administrátor
- Príspevky: 3566
- Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Bydlisko: Prešov
Dobrý deň,
„4. Novembris 1691
Infrascriptus pastor ecclesi(a)e parochia=
lis de Lophem premissis in horris ???
competit tribus denuntiationibus per
verba de presenti astiti matrimonio
Petri Vereecke brugensis et Mari(a)e de
??? nostr(a)e testibus Petro Maertens
Juniore et Ruberto Veybort nostris
Joannes Bayraudebrauck.
Pastor“
Dňa 4. novembra 1691 som ja, dolu podpísaný pastor farského kostola v Loppem po ohlásení troch ohlášok asistoval pri sobáši Petra Vereeckeho z mesta Brugy a Márie ??? z našej obce. Prítomní svedkovia Peter Meertens mladší a Robert Veybort, obaja z tunajšej obce.
Podpísaný Ján Bayraudebrauck, miestny pastor.
„4. Novembris 1691
Infrascriptus pastor ecclesi(a)e parochia=
lis de Lophem premissis in horris ???
competit tribus denuntiationibus per
verba de presenti astiti matrimonio
Petri Vereecke brugensis et Mari(a)e de
??? nostr(a)e testibus Petro Maertens
Juniore et Ruberto Veybort nostris
Joannes Bayraudebrauck.
Pastor“
Dňa 4. novembra 1691 som ja, dolu podpísaný pastor farského kostola v Loppem po ohlásení troch ohlášok asistoval pri sobáši Petra Vereeckeho z mesta Brugy a Márie ??? z našej obce. Prítomní svedkovia Peter Meertens mladší a Robert Veybort, obaja z tunajšej obce.
Podpísaný Ján Bayraudebrauck, miestny pastor.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský