Dobrý den,
potřebuju pomoci se záznamem o narození
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1467778
první záznam 1793 leden
Dienes István a Juditha Németh *hrba ágyból(postel?) **vmozott sevmétezvaló gyermétek (děti?)meghere*
belietett és Katalina nevertetett k.a.s a.?? Zánoszlir András és Molnár Judith *íszdi Pál és Zobor Eva
nikdy jsem u narození neměla tak dlouhý zápis tak vůbec netuším o co by se mohlo jednat, u slova **vmozott vůbec netuším co je to za písmena vypadá to jako h a r ale to nic neznamená nedává to pak žádné slovo.můžete mi prosím pomoci
děkuji šárka
záznam o narození 1793 maďarsky/vyřešeno
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie

Maďarský text je:
"Dienes Istvánnak és Németh Juditnak tiszta ágyból származott természet szerént való gyermeke megkereszteltetett és Katalinnak neveztetett. K. A. s A. Zánóthi András és Molnár Judit, Intzéki (?) Pál és Zobor Éva."
Text je dlhý, trochu rozvláčny, ale nie je v ňom veľa informácií. Píše sa v ňom: kto sú rodičia, či je dieťa legitímne, či bolo pokrstené, kto je krstná matka a krstný otec.
"hrba ágyból **vmozott" = tiszta ágyból származott = plod zákonného manželstva.
(Ospravedlňujem sa za chyby, neviem po slovensky.)
"Dienes Istvánnak és Németh Juditnak tiszta ágyból származott természet szerént való gyermeke megkereszteltetett és Katalinnak neveztetett. K. A. s A. Zánóthi András és Molnár Judit, Intzéki (?) Pál és Zobor Éva."
Text je dlhý, trochu rozvláčny, ale nie je v ňom veľa informácií. Píše sa v ňom: kto sú rodičia, či je dieťa legitímne, či bolo pokrstené, kto je krstná matka a krstný otec.
"hrba ágyból **vmozott" = tiszta ágyból származott = plod zákonného manželstva.
(Ospravedlňujem sa za chyby, neviem po slovensky.)
-
- Veterán
- Príspevky: 357
- Dátum registrácie: 05 Aug 2020, 11:53
- Predkovia z oblasti: Zemianská Olča,Kunová Teplica,Štítnik,Rimavská Sobota,Tomášovce,Karlovy Vary
děkuji za pomocloggol napísal: ↑18 Júl 2023, 15:21 Maďarský text je:
"Dienes Istvánnak és Németh Juditnak tiszta ágyból származott természet szerént való gyermeke megkereszteltetett és Katalinnak neveztetett. K. A. s A. Zánóthi András és Molnár Judit, Intzéki (?) Pál és Zobor Éva."
Text je dlhý, trochu rozvláčny, ale nie je v ňom veľa informácií. Píše sa v ňom: kto sú rodičia, či je dieťa legitímne, či bolo pokrstené, kto je krstná matka a krstný otec.
"hrba ágyból **vmozott" = tiszta ágyból származott = plod zákonného manželstva.
(Ospravedlňujem sa za chyby, neviem po slovensky.)
šárka