Preklad 2 Vyriešené.

Máte problém s čítaním zápisov v starých matrikách? Trápi vás kurent, švabach, kurzíva alebo len škrabopis v matrike? Tu vám poradíme s prečítaním textu.
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.

1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).

2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.

3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.

4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.

5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.

6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).

Ďakujeme Vám za porozumenie :-)
Miroslav J
Príspevky: 22
Dátum registrácie: 09 Apr 2016, 19:51
Predkovia z oblasti: Krumpach (Zábřeh); Lískovec (Frýdek Místek); Ružomberok

Poprosím:
Obrázok

Priamy link na sken?
https://digi.archives.cz/da/permalink?x ... c5a088cc4c
Vopred ďakujem.
Naposledy upravil/-a Miroslav J v 22 Sep 2023, 19:34, upravené celkom 1 krát.
Používateľov profilový obrázok
obi
Veterán
Veterán
Príspevky: 725
Dátum registrácie: 17 Feb 2017, 18:58
Predkovia z oblasti: Obenau,Stouy,Rakúsko,Maďarsko,Slovensko

Hedwigis
Jurok Jakob Gartler (Gürtler)
Weronika gebr (geborene) Pawelek
Pawelek Johann Bauer
Magdalena Eheweib

Hedviga
Jurok Jakub kovotepec
Veronika rodená Pavelek
Pavelek Ján rolník
Magdaléna manželka

s pozdravom
Obi
Miroslav J
Príspevky: 22
Dátum registrácie: 09 Apr 2016, 19:51
Predkovia z oblasti: Krumpach (Zábřeh); Lískovec (Frýdek Místek); Ružomberok

Ďakujem. M.
Miroslav J
Príspevky: 22
Dátum registrácie: 09 Apr 2016, 19:51
Predkovia z oblasti: Krumpach (Zábřeh); Lískovec (Frýdek Místek); Ružomberok

Ten " Gartler (Gürtler) - kovotepec" nemôže byť "Gärtner / Gärtler / Gartner zahradník"?
Používateľov profilový obrázok
duros
Administrátor
Administrátor
Príspevky: 5316
Dátum registrácie: 11 Sep 2012, 14:52
Predkovia z oblasti: Snopek, Varényi - farnosti Malá Hradná, Dubodiel, Bánovce nad Bebravou, Trenčín, Trenčianska Turná, Dubnica, Jacovce
Kontaktovať používateľa:

Poprosím nabudúce postupovať podľa pravidiel 1 (preklady v tejto sekcii žiadajú všetci) a 2 (bez toho máme pocit, že si dávate preložiť všetko, pritom určite aspoň niečo viete a stačí definovať tie slová, ktoré neviete) tejto sekcie. Ďakujem!
Miroslav J
Príspevky: 22
Dátum registrácie: 09 Apr 2016, 19:51
Predkovia z oblasti: Krumpach (Zábřeh); Lískovec (Frýdek Místek); Ružomberok

Ospravedlňujem sa, ale čo som si vedel prečítať a preložiť, alebo aspoň som tušil že viem preložiť, som vpísal do toho obrázku. Preklad stavu či povolania /Gartler (Gürtler) - kovotepec/ mi nevedel preložiť ani prekladač Google, a ani na stránkach v Googli mi to nenašlo. Na nejakej stránke o povolaniach mi našlo toho záhradníka tak som sa opýtal. Je tam rozdiel len v jednom písmenku Gartler a Gartner...

Ďakujem za trpezlivosť.
Používateľov profilový obrázok
obi
Veterán
Veterán
Príspevky: 725
Dátum registrácie: 17 Feb 2017, 18:58
Predkovia z oblasti: Obenau,Stouy,Rakúsko,Maďarsko,Slovensko

Tak som to dohľadal a opravím to:
Gärtner, Gärtler oder Gartler; Bezeichnung in Schlesien, Nordböhmen Mähren für einen Kleinbauern mit ungefähr 1/8 Hufe. Er besaß weniger Grund als ein Vollbauer, aber mehr als ein Häusler (Chalupner, Keuschler).
https://forum.genealogy.net/index.php?t ... 3%A4rtner/
Takže je to označenie pre maloroľníka ktorý mal menej pôdy ako roľník ale viacej ako Domkár.

s pozdravom
Obi
Miroslav J
Príspevky: 22
Dátum registrácie: 09 Apr 2016, 19:51
Predkovia z oblasti: Krumpach (Zábřeh); Lískovec (Frýdek Místek); Ružomberok

Ďakujem Obi, teraz mi to už zapadá do rodokmeňa. Skoro všetci moji predkovia z okolia Frýdku Místku a Zábřehu boli maloroľníci, roľníci domkári, poddruhovia, záhradníci a podobne...
Vďaka za ochotu a trpezlivosť. M..
Napísať odpoveď