Dobrý deň
Chcem Vás pekne poprosiť, či mi viete niekto prečítať krstné mená dvoch mužov:
https://archives.hungaricana.hu/en/urba ... 467%2C-579
- str 7: riadok 6: Tenk ?Fajtly? a riadok 13: Tenk ?Cijly?
Zároveň čo znamená to opakujúce slovo "Zalagos" ?
Taktiež nerozumiem tomu, prečo sú údaje o obci Torcs na dvoch stranách (strana 5 a 7) s rôznymi menami a aký je rozdiel medzi slovom "Torcson Gorog" a "Zalagos "?
Ďakujem
supis urbar 1642 pre Torcs
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie

- patricius95
- Administrátor
- Príspevky: 3564
- Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Bydlisko: Prešov
Dobrý večer,
viem sa vyjadriť len k menám, prvé je podľa mňa Fajtl, v preklade Vít. Druhé by čisto teoreticky mohlo byť Gjlÿ (čítaj „Jiljí“), v latinčine Aegidius, po slovensky zrejme Egid. Podľa mňa tieto mená nepriamo poukazujú na český pôvod oboch členov rodu Tenk.
viem sa vyjadriť len k menám, prvé je podľa mňa Fajtl, v preklade Vít. Druhé by čisto teoreticky mohlo byť Gjlÿ (čítaj „Jiljí“), v latinčine Aegidius, po slovensky zrejme Egid. Podľa mňa tieto mená nepriamo poukazujú na český pôvod oboch členov rodu Tenk.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský
-
- Veterán
- Príspevky: 371
- Dátum registrácie: 21 Okt 2021, 12:23
- Predkovia z oblasti: Podunajská nížina, okolie Kráľovského Chlmca, Berežská oblasť v Zakarpatskej Rus
- Bydlisko: Bratislava
Dobrý deň
Ďakujem Vám pekne za odpoveď. S tým Vítom budete mať pravdu, o pár rokov v ďalšom urbári sa spomína nejaký Vida Tenk. A Vitus je latinsky aj Faith, je zvláštne, ako sa nespisovne uvádzali mená aj názvy obcí v starých urbároch.
Trochu ma mätie ten možný český pôvod, myslela som, že patrili skôr k bavorským exulantom protestantského pôvodu, o ktorých sa vie, že od polovice 16 do konca 17 stor. dosídlili Dunajskú Lužnú. Počuli ste niekto o tom, žeby aj v Českom kráľovstve žili protestanti nemeckého pôvodu a museli utiecť do Uhorska?
Ešte ma napadlo, či meno Ilja by nemohlo byť aj latisky Elias a to by nemuselo mať český pôvod.
Čo sa týka toho slova Zalogos, našla som na nete maďarsky výraz "zálog", čo znamená :záloha", to by mohlo byť ono. A to druhé je asi "örökös", teda "stály". Viete mi niekto prosím vysvetliť, čo sa tým myslí, ak boli niektorí roľníci vedený pod tými dvoma nápismi?
Ďakujem Vám pekne za odpoveď. S tým Vítom budete mať pravdu, o pár rokov v ďalšom urbári sa spomína nejaký Vida Tenk. A Vitus je latinsky aj Faith, je zvláštne, ako sa nespisovne uvádzali mená aj názvy obcí v starých urbároch.
Trochu ma mätie ten možný český pôvod, myslela som, že patrili skôr k bavorským exulantom protestantského pôvodu, o ktorých sa vie, že od polovice 16 do konca 17 stor. dosídlili Dunajskú Lužnú. Počuli ste niekto o tom, žeby aj v Českom kráľovstve žili protestanti nemeckého pôvodu a museli utiecť do Uhorska?
Ešte ma napadlo, či meno Ilja by nemohlo byť aj latisky Elias a to by nemuselo mať český pôvod.
Čo sa týka toho slova Zalogos, našla som na nete maďarsky výraz "zálog", čo znamená :záloha", to by mohlo byť ono. A to druhé je asi "örökös", teda "stály". Viete mi niekto prosím vysvetliť, čo sa tým myslí, ak boli niektorí roľníci vedený pod tými dvoma nápismi?