Dobry den,
prosim o pomoc s rozlustenim a prekladom 2. casti zaznamu z matriky z Tesar nad Zitavou z 28. januara celkom dolu.
https://ibb.co/HXgBLL7
Od bydliska rodicov:
??? seitu ??? Parochi per(?) Adni(?) Residum(?) Dominum Michaelem Oszikovics Parochum Nagy Szelesiniensem; ejus patrini fuerant Stephanus Tebik cum cons??? sua Sophia ex Nagy Szelesin.
????? pana Michala Osikovica, farara v Dolnych Slazanoch; jeho krstni rodicia boli Stefan Tebik s jeho ??? Zofiou z Dolnych Slazian.
Ide zrejme o dodatocny zapis, ale nerozumiem ulohe farara Michala Osikovica v tejto veci.
Aj krstni rodicia boli zo Slazian, dieta sa teda narodilo tam?
V slazianskej matrike som zaznam nenasiel:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 54443&i=62
Len pre istotu, to skratene slovo medzi progenitus e(?) conjugibus je ex? Davalo by mi tam najvacsi vyznam ako potomok z manzelstva.
Vdaka.
Matrika narodenych 1746, latincina - VYRIESENE
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie

- patricius95
- Administrátor
- Príspevky: 3551
- Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Bydlisko: Prešov
Dobrý deň,
„N(ota)B(ene) Die 28 Februarii Baptisatus est infans n(omi)ne Josephus progenitus e conjugibus Patre Joanne Koncsal Matre Barbara ex Szelepcseny absq(ue) scitu proprii Parochi, per Adm(odum) Rev(eren)dum Michaelem Oszikovics Parochum Nagy Szelcsiniensem, cujus Patrini fuerant Stephanus Fabik cum conthorali sua Sophia ex Nagy Szelcsin.“
Dobre si zapamätaj! Dňa 28. februára bolo pokrstené dieťa menom Jozef, narodené z manželov otca Jána Končála a matky Barbory zo Slepčian bez vedomosti vlastného farára, (pokrstené bolo) skrz veľadôstojného Michala Osikoviča, farára v Sľažanoch, ktorého krstnými rodičmi boli Štefan Fabik so svojou manŽelkou Žofiou zo Sľažian.
Mne to príde tak, že rodičia sa rozhodli dieťa nechať pokrstiť mimo svojho trvalého bydliska a pán farár v Tesároch s tým nebol veľmi spokojný.
e nie je skrátený tvar, v podstate e môže nahrádzať buď de, alebo ex, v oboch prípadoch s významom „z“.
P.S.: Ak ide o zápis z dodatočne nájdeného zväzku matriky, ktorý nie je na FS, tak mám oň záujem.
„N(ota)B(ene) Die 28 Februarii Baptisatus est infans n(omi)ne Josephus progenitus e conjugibus Patre Joanne Koncsal Matre Barbara ex Szelepcseny absq(ue) scitu proprii Parochi, per Adm(odum) Rev(eren)dum Michaelem Oszikovics Parochum Nagy Szelcsiniensem, cujus Patrini fuerant Stephanus Fabik cum conthorali sua Sophia ex Nagy Szelcsin.“
Dobre si zapamätaj! Dňa 28. februára bolo pokrstené dieťa menom Jozef, narodené z manželov otca Jána Končála a matky Barbory zo Slepčian bez vedomosti vlastného farára, (pokrstené bolo) skrz veľadôstojného Michala Osikoviča, farára v Sľažanoch, ktorého krstnými rodičmi boli Štefan Fabik so svojou manŽelkou Žofiou zo Sľažian.
Mne to príde tak, že rodičia sa rozhodli dieťa nechať pokrstiť mimo svojho trvalého bydliska a pán farár v Tesároch s tým nebol veľmi spokojný.
e nie je skrátený tvar, v podstate e môže nahrádzať buď de, alebo ex, v oboch prípadoch s významom „z“.
P.S.: Ak ide o zápis z dodatočne nájdeného zväzku matriky, ktorý nie je na FS, tak mám oň záujem.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský
-
- Príspevky: 11
- Dátum registrácie: 03 Máj 2024, 21:51
- Predkovia z oblasti: Topolčianky, Slepčany, Červený Hrádok, Malé Chrašťany, Velčice, Nemčiňany
Dobry den,
tipujem, ze krst sa udial naozaj 28. januara. Zaznam je zapisany po dvoch krstoch z 2. februara a nasledujuce su z 12. a 13. februara, ale z neuplnej fotky strany to nemuselo byt zrejme.
Dakujem Vam za objasnenie zahady.
Ktovie, preco o tom nie je zapis prave v slazianskej matrike, ved krsty cezpolnych neboli v tom obdobi uplne ojedinele.
Zapis pochadza z matriky, ktora na FS nie je, maju ju v SA v Ivanke pri Nitre na filme c. 1332.
Nafotil ho ten isty archivar, p. Boris Zabrazny, ktory fotil aj filmy, co na FS su, akurat s cca 8-rocnym odstupom.
Preco sa na k mormonom nedostal dodatocne, a ci sa tak niekedy stane, mi nevedeli povedat.
https://ibb.co/JCn16hQ
tipujem, ze krst sa udial naozaj 28. januara. Zaznam je zapisany po dvoch krstoch z 2. februara a nasledujuce su z 12. a 13. februara, ale z neuplnej fotky strany to nemuselo byt zrejme.
Dakujem Vam za objasnenie zahady.
Ktovie, preco o tom nie je zapis prave v slazianskej matrike, ved krsty cezpolnych neboli v tom obdobi uplne ojedinele.
Zapis pochadza z matriky, ktora na FS nie je, maju ju v SA v Ivanke pri Nitre na filme c. 1332.
Nafotil ho ten isty archivar, p. Boris Zabrazny, ktory fotil aj filmy, co na FS su, akurat s cca 8-rocnym odstupom.
Preco sa na k mormonom nedostal dodatocne, a ci sa tak niekedy stane, mi nevedeli povedat.
https://ibb.co/JCn16hQ