Dobrý deň, 
prosím, ako by ste preložili slovíčko z lat. "Morialium"?
Ktoré sa nachádza napr. aj v tomto texte:
https://library.hungaricana.hu/en/view/ ... 1&layout=s
Nemôže ísť o slovo Moralium? 
V slovníkoch som ho nenašiel.
            
			
													Lat. slovo Morialium - VYRIEŠENÉ
					Pravidlá fóra
Vzhľadom na časté otázky týkajúce sa prakticky významu slov v písaných dokumentoch, častokrát nesprávne prepísané, jediným pravidlom tohto fóra je, aby ste pridávali odkazy na dokumenty, z ktorých chcete ozrejmiť význam slov. Nepodceňujeme Vaše čítanie, vychádzame z praktických skúseností.
	Vzhľadom na časté otázky týkajúce sa prakticky významu slov v písaných dokumentoch, častokrát nesprávne prepísané, jediným pravidlom tohto fóra je, aby ste pridávali odkazy na dokumenty, z ktorých chcete ozrejmiť význam slov. Nepodceňujeme Vaše čítanie, vychádzame z praktických skúseností.
- 
				Tommy
 - Veľmi aktívny člen

 - Príspevky: 275
 - Dátum registrácie: 23 Mar 2019, 21:05
 - Predkovia z oblasti: Bojnice,Sklené,Kunešov,Nedožery-Brezany
 
Ide o genitív alebo prídavné meno odvodené od slova mores-zvyky, mravy, morálny. Toto odkazuje na pápežský dokument Morialium animos od pápeža Leva XIII z roku 1896 znamená to Duch morálnych vecí, zásad alebo vo voľnejšom preklade myslenie morálnych ľudí.
            
			
									
						
										
						- 
				Vlado
 - Veterán

 - Príspevky: 554
 - Dátum registrácie: 02 Nov 2017, 21:00
 - Predkovia z oblasti: Tirpák, -Vojčice, Sečovská Polianka, Vranov n.T., Sečovce, Udavské
 
Ďakujem vám Tommy za vašu reakciu a informáciu.Tommy napísal: 05 Apr 2025, 18:02 Ide o genitív alebo prídavné meno odvodené od slova mores-zvyky, mravy, morálny. Toto odkazuje na pápežský dokument Morialium animos od pápeža Leva XIII z roku 1896 znamená to Duch morálnych vecí, zásad alebo vo voľnejšom preklade myslenie morálnych ľudí.
Ale encykliku Mortalium(!) animos (Duše smrteľníkov) napísal pápež Pius XI. v roku 1928, nie Lev XIII.
Teda Piov dokument je Mortalium, nie Morialium.
A ja som sa pýtal na slovíčko "Morialium", ktoré je uvedené aj v dokumente (viď príloha) , a v tomto mojom dokumente, už vôbec nepasuje vsunutie "názvu cirkevného dokumentu".
Neviem či ide o chybu pisateľa (na fotke) alebo skutočne ide o slovo Morialium, ale nezdá sa mi, že by robil chybu.
S pozdravom ostáva Vlado
			
						- 
				Tommy
 - Veľmi aktívny člen

 - Príspevky: 275
 - Dátum registrácie: 23 Mar 2019, 21:05
 - Predkovia z oblasti: Bojnice,Sklené,Kunešov,Nedožery-Brezany
 
správne.....až teraz ked som sa pozrel 
 
Text často vznikal fonetickým spôsobom a písali podľa zvuku. Morialium je pravdepodobne nespisovný zapísaný tvar pre moralium.
V prvom priloženom dokumente by som to preložil ako-morálnych alebo právnych zásad a iuxta continenciam morialium ako-podľa obsahu morálnych ustanovení.
            
			
									
						
										
						Text často vznikal fonetickým spôsobom a písali podľa zvuku. Morialium je pravdepodobne nespisovný zapísaný tvar pre moralium.
V prvom priloženom dokumente by som to preložil ako-morálnych alebo právnych zásad a iuxta continenciam morialium ako-podľa obsahu morálnych ustanovení.
- 
				Vlado
 - Veterán

 - Príspevky: 554
 - Dátum registrácie: 02 Nov 2017, 21:00
 - Predkovia z oblasti: Tirpák, -Vojčice, Sečovská Polianka, Vranov n.T., Sečovce, Udavské
 
Ďakujem Tommy za vysvetlenie!Tommy napísal: 05 Apr 2025, 23:57 správne.....až teraz ked som sa pozrel![]()
Text často vznikal fonetickým spôsobom a písali podľa zvuku. Morialium je pravdepodobne nespisovný zapísaný tvar pre moralium.
V prvom priloženom dokumente by som to preložil ako-morálnych alebo právnych zásad a iuxta continenciam morialium ako-podľa obsahu morálnych ustanovení.
S pozdravom ostáva Vlado
			
						