úmrtie - zápis s mnoha osobami " VYRIEŠENÉ"

Máte problém s čítaním zápisov v starých matrikách? Trápi vás kurent, švabach, kurzíva alebo len škrabopis v matrike? Tu vám poradíme s prečítaním textu.
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.

1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).

2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.

3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.

4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.

5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.

6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).

Ďakujeme Vám za porozumenie :-)
Monicina
Veterán
Veterán
Príspevky: 335
Dátum registrácie: 21 Okt 2021, 12:23
Predkovia z oblasti: Podunajská nížina, okolie Kráľovského Chlmca, Berežská oblasť v Zakarpatskej Rus
Bydlisko: Bratislava

Dobrý deň

Chcem sa opýtať, či mi viete niekto objasniť, o čo ide v zápise:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... ew&lang=sk
- 22.7. Zomrel tam Andras Csoka, manžel Marie Zidó, ale potom je tam viac mien ... nerozumiem tomu, išlo o spoločné pochovanie viacero osôb, keďže sú tam pri nich uvedené roky? Zaujíma ma tam spomenutý Andreas Foldes, znamená to, že mal v čase úmrtia 17 rokov? Alebo sú to zamestnávatelia Andrása Csoku a roky, ktoré u nich odrobil?

Ďakujem
Naposledy upravil/-a Monicina v 14 Apr 2025, 16:40, upravené celkom 1 krát.
Používateľov profilový obrázok
duros
Administrátor
Administrátor
Príspevky: 5216
Dátum registrácie: 11 Sep 2012, 14:52
Predkovia z oblasti: Snopek, Varényi - farnosti Malá Hradná, Dubodiel, Bánovce nad Bebravou, Trenčín, Trenčianska Turná, Dubnica, Jacovce
Kontaktovať používateľa:

Môj prepis (niekde budú chyby):
"Sub D(omi)no Parocho Joan(n)e Egerszegi Ecclesiae Gellentio egit Aedituum An(n)is 6, Sub A(dmondo) R(ever)endo D(omi)no Francisco Aradyi In eodem Servitio per Severavit An(n)is 25. quibus Fideliten Exantlatis. Post Mortem Siyndici Andreae Foldes est In Siyndicatum Assamptus quo In Munere Versatus est Annis 17 Proinde Continuo Servivit Ecclesiae Gellente"

Voľne to prekladám tak, že po farárom Jánom Egersegim slúžil ako kostolník 6 rokov, pod dôstojným pánom reverendom Františkom Aradyim v tej istej službe verne slúžil 25 rokov. Po smrti (neviem preložiť Syndicus) Andreja Foldesa bol vymenovaný za syndika on, pričom v tomto úrade slúžil 17 rokov a tak nepretržite slúžil Galanskej farnosti.
Monicina
Veterán
Veterán
Príspevky: 335
Dátum registrácie: 21 Okt 2021, 12:23
Predkovia z oblasti: Podunajská nížina, okolie Kráľovského Chlmca, Berežská oblasť v Zakarpatskej Rus
Bydlisko: Bratislava

Ďakujem Vám veľmi pekne za preklad.
Pre mňa je dôležité, že chvalabohu nešlo o úmrtie Andrasa Foldesa, to by mi nabúralo moje zistenia.
Napísať odpoveď