Krst 1843 madarčina VYRIEŠENÉ

Máte problém s čítaním zápisov v starých matrikách? Trápi vás kurent, švabach, kurzíva alebo len škrabopis v matrike? Tu vám poradíme s prečítaním textu.
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.

1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).

2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.

3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.

4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.

5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.

6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).

Ďakujeme Vám za porozumenie :-)
JakubG
Nováčik
Nováčik
Príspevky: 41
Dátum registrácie: 07 Jan 2023, 15:47
Predkovia z oblasti: farnosti Veľké Uherce, Malé Krštenany, Veľké Ostratice, okolie Banskej Štiavnice

Dobrý deň.

Chcel by som poprosiť o kontrolu zápisu a prekladu pri zazname o krste:

23.5.1843 Johana Selepčéniová

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 43&lang=sk

4. stĺpec:
Bányász
az atyá szül. helye
Schmecz, az anyáé
Ujbánya, s'lakhe
lyük Schmecz

Preklad:
Otec baník pôvodom z Banskej Štiavnice, matka pôvodom z Novej Bane, bydlisko Banská Štiavnica.

Ďakujem.
Naposledy upravil/-a JakubG v 30 Júl 2025, 00:23, upravené celkom 1 krát.
JakubG
Používateľov profilový obrázok
obi
Veterán
Veterán
Príspevky: 710
Dátum registrácie: 17 Feb 2017, 18:58
Predkovia z oblasti: Obenau,Stouy,Rakúsko,Maďarsko,Slovensko

Malá úprava inak to máte správne

4. stĺpec:
Bányász
az atya születési helye
Selmecz, az anyáé
Újbánya, és lakhe-
lyük Selmecz

Preklad:
Otec baník pôvodom z Banskej Štiavnice, matka pôvodom z Novej Bane, bydlisko Banská Štiavnica.

s pozdravom
Obi
JakubG
Nováčik
Nováčik
Príspevky: 41
Dátum registrácie: 07 Jan 2023, 15:47
Predkovia z oblasti: farnosti Veľké Uherce, Malé Krštenany, Veľké Ostratice, okolie Banskej Štiavnice

obi napísal: 29 Júl 2025, 08:59 Malá úprava inak to máte správne

4. stĺpec:
Bányász
az atya születési helye
Selmecz, az anyáé
Újbánya, és lakhe-
lyük Selmecz

Preklad:
Otec baník pôvodom z Banskej Štiavnice, matka pôvodom z Novej Bane, bydlisko Banská Štiavnica.

s pozdravom
Obi
Dobrý deň, Ďlďakujem za opravu a potvrdenie prekladu.
JakubG
Napísať odpoveď