Záznam o sobáši z r. 1728 - latinčina VYRIEŠENÉ

Máte problém s čítaním zápisov v starých matrikách? Trápi vás kurent, švabach, kurzíva alebo len škrabopis v matrike? Tu vám poradíme s prečítaním textu.
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.

1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).

2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.

3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.

4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.

5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.

6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).

Ďakujeme Vám za porozumenie :-)
Haasova
Príspevky: 9
Dátum registrácie: 25 Apr 2023, 19:52
Predkovia z oblasti: Slovensko

Dobrý deň,

prosím Vás o preloženie textu zo zápisu v matrike sobášov Veľké Šúrovce, kde sa mi podarilo preložiť, že môj predok Joannes Maron ako vdovec sa oženil 18.5.1728 s vdovou Catharinou Congrady. Potrebovala by som vedieť, či išlo o jej rodné priezvisko alebo priezvisko po manželovi. Nie je niečo v tomto zmysle uvedené v zápise?


https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... d=M9SH-21H

Vopred veľmi pekne ďakujem
Olga Haasová
Prílohy
Snímka obrazovky 2025-09-01 112852.png
Snímka obrazovky 2025-09-01 112852.png (175.33 KiB) 62 zobrazení
Naposledy upravil/-a Haasova v 01 Sep 2025, 12:00, upravené celkom 1 krát.
Používateľov profilový obrázok
duros
Administrátor
Administrátor
Príspevky: 5314
Dátum registrácie: 11 Sep 2012, 14:52
Predkovia z oblasti: Snopek, Varényi - farnosti Malá Hradná, Dubodiel, Bánovce nad Bebravou, Trenčín, Trenčianska Turná, Dubnica, Jacovce
Kontaktovať používateľa:

....honesta vidua n(omi)ne Catharina relicta consorte Joannis Congradi ex Kerestur ...
...počestná vdova menom Katarína pozostalá manželka (po) Jánovi Congradim z Kerestúra...
Napísať odpoveď