prosím o prečítanie textu
<a href="http://img185.imagevenue.com/img.php?im ... _212lo.jpg" target=_blank><img src="http://img185.imagevenue.com/loc212/th_ ... _212lo.jpg" border="0"></a>
ja to vidím ako :
v ten istý deň (13.02.1753) bol zosobášený pán Johann Georg Zechmeister, občan a kvetinár (?) .... Johann Zechmeister ......
a Elisabeth .... syn s ...... pannou Anna Barbara, pána Josepha Mohl ...., občana a ....... a pani Anna Rosina dcéra .
celá stránka matriky je na
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1837469391
posledný záznam vľavo dolu , text v pokračovaní - svedkovia ma až tak nezaujíma .
vopred vďaka .
Zechmeister Johann_sobáš 1753_nemčina prečítanie
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie

-
- Príspevky: 19
- Dátum registrácie: 05 Mar 2013, 16:26
- Predkovia z oblasti: hlavne Liptov (Partizánska Ľupča), Horná Nitra (Chrenovec), Severná Morava (Troubelice)
vidím to takto:
Word? (wird?) Copul. der Ehrn (Ehrsam?-počestný) und Wohlgeachte herr Johann
Georg Zechmeister, Burger und Fleis(c)hacker alhier, lediger
Standes, des Weyl? Ehrn? und Wohlgeachten hl? Johann Zechmeister
gewesenen Fleis(c)hacker Meisters Zu Strass Samarein, Seel. und seiner
Ehewirthin Elisabeth, noch am leben, ehel. erZeugter Sohn Mit der
Ehr und Tugendreichen Jungfrau Anna Barbara, herrn Joseph
Mohl, Genannten Burgers und Statt fleis(c)hhacker Meisters alhier,
und seiner Ehefraue Annae Rosinae, ehel. erZeugten Jungfer Tochter...
Word? (wird?) Copul. der Ehrn (Ehrsam?-počestný) und Wohlgeachte herr Johann
Georg Zechmeister, Burger und Fleis(c)hacker alhier, lediger
Standes, des Weyl? Ehrn? und Wohlgeachten hl? Johann Zechmeister
gewesenen Fleis(c)hacker Meisters Zu Strass Samarein, Seel. und seiner
Ehewirthin Elisabeth, noch am leben, ehel. erZeugter Sohn Mit der
Ehr und Tugendreichen Jungfrau Anna Barbara, herrn Joseph
Mohl, Genannten Burgers und Statt fleis(c)hhacker Meisters alhier,
und seiner Ehefraue Annae Rosinae, ehel. erZeugten Jungfer Tochter...
-
- Príspevky: 19
- Dátum registrácie: 05 Mar 2013, 16:26
- Predkovia z oblasti: hlavne Liptov (Partizánska Ľupča), Horná Nitra (Chrenovec), Severná Morava (Troubelice)
a svedkovia:
Beystände des Bräutigams:
hl. Matthias Pauer, der Aelteste, Genannter Burger und
Statt Fleis(c)hhacker Meister, auch Wangel? KirchenVater
hl. Matthias Hagen, Burger und Eisenhändler
der J. Braut:
hl. Johann Frey, Genannter Burger und Lederer Meister
hl. Joh. Christoph Täuber, Genannter Burger und Zinngießer Meister
Beystände des Bräutigams:
hl. Matthias Pauer, der Aelteste, Genannter Burger und
Statt Fleis(c)hhacker Meister, auch Wangel? KirchenVater
hl. Matthias Hagen, Burger und Eisenhändler
der J. Braut:
hl. Johann Frey, Genannter Burger und Lederer Meister
hl. Joh. Christoph Täuber, Genannter Burger und Zinngießer Meister