Svätý Jur, svadba 3.3.1867, poznámka

Máte problém s čítaním zápisov v starých matrikách? Trápi vás kurent, švabach, kurzíva alebo len škrabopis v matrike? Tu vám poradíme s prečítaním textu.
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.

1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).

2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.

3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.

4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.

5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.

6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).

Ďakujeme Vám za porozumenie :-)
masu
Veterán
Veterán
Príspevky: 355
Dátum registrácie: 31 Mar 2013, 16:25
Predkovia z oblasti: Jaslovský, Fridrich, Záhorie, Svätý Jur, Kaufmann, Payer, Šuša

Dobrý deň,

chcela by som poprosiť o preklad slova milis uvedeného medzi snúbencami vo Sv. Jure a pomoc pri preklade v posledných 2 stĺpcoch.

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1825485261

RC, Pezinok Svätý Jur Marriages (Manželstvá) 1852-1878 (Inv. č. 1101) 35 Image of 71 strana 30, riadok 19
snúbenci Joannes Achberger a Rosina Švenk

Vopred ďakujem
Používateľov profilový obrázok
wera
Veterán
Veterán
Príspevky: 405
Dátum registrácie: 15 Sep 2012, 23:31

masu napísal:Dobrý deň,

chcela by som poprosiť o preklad slova milis uvedeného medzi snúbencami vo Sv. Jure a pomoc pri preklade v posledných 2 stĺpcoch.

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1825485261

RC, Pezinok Svätý Jur Marriages (Manželstvá) 1852-1878 (Inv. č. 1101) 35 Image of 71 strana 30, riadok 19
snúbenci Joannes Achberger a Rosina Švenk

Vopred ďakujem

miles - vojak

dispensati in bannis
dišpenz - výnimka (nakolko bol vojak) z prekazky uzatvorit manzelstvo

absenta a respectiva militari jurisdiction facultati vide fascem docum. sub Nr. 35
prekladám takto:
chýba dokument príslušnej vojenskej súdnej právomoci pozri zväzok pod. č. 35

či? :? som zvedava, co na to lepsi latinar...
Imrich
Veterán
Veterán
Príspevky: 622
Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:16
Kontaktovať používateľa:

To prvé slovo čítam skôr ako "obtenta"="získané" od príslušnej vojenskej ...
masu
Veterán
Veterán
Príspevky: 355
Dátum registrácie: 31 Mar 2013, 16:25
Predkovia z oblasti: Jaslovský, Fridrich, Záhorie, Svätý Jur, Kaufmann, Payer, Šuša

Vďaka za pomoc. Už som sa zľakla, že miles znamená milenec. :lol:
Používateľov profilový obrázok
duros
Administrátor
Administrátor
Príspevky: 5279
Dátum registrácie: 11 Sep 2012, 14:52
Predkovia z oblasti: Snopek, Varényi - farnosti Malá Hradná, Dubodiel, Bánovce nad Bebravou, Trenčín, Trenčianska Turná, Dubnica, Jacovce
Kontaktovať používateľa:

masu napísal:...... Už som sa zľakla, že miles znamená milenec. :lol:
Nooo, ved zas pred svadbou to musel byt nevestin milenec, ci nie? :-)
Používateľov profilový obrázok
wera
Veterán
Veterán
Príspevky: 405
Dátum registrácie: 15 Sep 2012, 23:31

Pán Imrich, ďakujem za opravu... :)
milestone
Veterán
Veterán
Príspevky: 962
Dátum registrácie: 02 Jan 2013, 20:17

Prvú poznámku čítam "dispensati a bannis", čo je v preklade "oslobodení od ohlášok". Druhú poznámku (prvé slovo) čítam ako pán Imrich, teda "obtenta". S ostatným prekladom súhlasim s pani werou. :)

V príspevkoch je tendencia prekladať slovo "dispensati" (dišpenz) ako povolenie, odpustky, súhlas, výnimka (viď. príspevky). Slovník mi však toto slovo prekladá: oslobodenie/dispens, nem./dispensatio, lat./felmentés, maď..

Slovo ohláška = aufgebot, nem./proclamatio, banni, lat./kihirdetés, maď..
masu
Veterán
Veterán
Príspevky: 355
Dátum registrácie: 31 Mar 2013, 16:25
Predkovia z oblasti: Jaslovský, Fridrich, Záhorie, Svätý Jur, Kaufmann, Payer, Šuša

Srdečná vďaka za pomoc.

P. Duros, áno, boli milenci pred svadbou, mali nemanželské dieťa, syna Jána. Teraz ale viem, prečo sa narodil ako nemanželský. Ppos ma ubezpečil, že malý Ján bol biologickým synom veľkého Jána. Neskôr Ján Achberger zomrel a nevesta sa ešte v ten istý rok vydala. S druhým manželom nemala deti. Tieto info mám od ppos-a, videla som rodokmene z Jura, ktoré mal v pc. To bol teda zážitok! Bola sánka dolu, šéfe. :D
Napísať odpoveď