Dobrý den,
při pátrání jsem narazila na příjmení matky, která nemohu rozluštit. Mně se zdá, že jsou to všechno sourozenci, je to příjmení matky všude stejné? Připadá mi trochu jiné, tak nevím, zda jsem na správně stopě.Chtěla bych vás tedy poprosit o radu:
25.6.1812, dítě Andreas, otec Andreas Ontko, matka Catharina ?????
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1068656381 - pravá strana
28.10.1816, dítě ???(Emmezicus)??, otec Andreas Ontko, matka Cathar. ????
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1068656381 - levá strana
19.1.1819, dítě Elisabetha, otec Andreas Ontkó, matka Catharina ??(Kolelus)???
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1068656381 - levá strana
1.5.1821, dítě Georgius, otec Andreas Ontko, matka Cath. ???
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1068656381 - pravá strana
10.8.1823, dítě ????, otec Andreas Ontko, matka Catharina ????
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1068656381 - levá strana
11.5.1826, dítě Barbara Maria, otec Andreas Ontko, matka Cath. ???
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1068656381 - pravá strana
Narození, 1812, Ćičarovce
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie

V prvom a štvrtom zápise je matka zapísaná ako Kodus, v ostatných Koldus. To druhe znie pravdepodobnejsie. Porovnajte to s inými zápismi (sobášom) a ďalšími výskytmi tohto mena v matrike.
-
- Veľmi aktívny člen
- Príspevky: 293
- Dátum registrácie: 08 Jan 2013, 21:06
- Predkovia z oblasti: Skačany, Hradište, Veľká a Malá Lehota, Veľké Pole, Bánov, Budapešť, Mezice (ČR)
- Bydlisko: Bratislava
Pozrite si výskyt toho priezviska dnes a jeho písanie, môže vás to nasmerovať.
http://slovniky.korpus.sk/
V roku 1995 sa vyskytovali tieto podoby:
KOLDUŠ, KODUS, KÓDUŠ, KODUŠ.
http://slovniky.korpus.sk/
V roku 1995 sa vyskytovali tieto podoby:
KOLDUŠ, KODUS, KÓDUŠ, KODUŠ.
Doplnam svoj komentar. Mena deti v 2. a 5. pripade su Emericus resp. Stephanus