Môžeme pokračovať v ďalej v tejto téme (ak áno, poprosil by som preložiť tie dva vaše odkazy a môj tretí) alebo je potrebné založiť témy na preklad pre každý z troch zvlášť? (ospravedlňujem sa za neznalosť pravidiel fóra)
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1554443
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1554443
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1554443
Úmrtná matrika - Pohronská Polhora - Prečítanie a preklad - Latinčina - VYRIEŠENÉ
Forum rules
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie

- patricius95
- Administrátor
- Posts: 3560
- Joined: 17 Oct 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Location: Prešov
Prvý odkaz hovorí o sobáši 18-ročného Jána Veselovského so 14-ročnou Annou Stepaňákovou dňa 21.4.1845. Obaja boli v čase sobáša slobodní a pochádzali z Polhory. Snúbenci boli trikrát ohlásení v kostole.
Druhý záznam spomína krst Jána Štefana Veselovského v Polhore dňa 14.4.1826. Bol synom katolíka, sedliaka Jakuba Veselovského z Polhory a jeho evanjelickej manželky Márie, rod. Šebovej. Krstnými rodičmi boli Jozef Brenkus a Žofia Ovčaríková.
Tretí hovorí o sobáši Jakuba Veselovského a Márie Šebovej dňa 29.1.1809. Z manželstva sa podľa týchto rubrík narodili deti Anna (*14.12.1812), Mária (*5.10.1814) a Katarína (*30.5.1817).
Druhý záznam spomína krst Jána Štefana Veselovského v Polhore dňa 14.4.1826. Bol synom katolíka, sedliaka Jakuba Veselovského z Polhory a jeho evanjelickej manželky Márie, rod. Šebovej. Krstnými rodičmi boli Jozef Brenkus a Žofia Ovčaríková.
Tretí hovorí o sobáši Jakuba Veselovského a Márie Šebovej dňa 29.1.1809. Z manželstva sa podľa týchto rubrík narodili deti Anna (*14.12.1812), Mária (*5.10.1814) a Katarína (*30.5.1817).
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský
- duros
- Administrátor
- Posts: 5302
- Joined: 11 Sep 2012, 14:52
- Predkovia z oblasti: Snopek, Varényi - farnosti Malá Hradná, Dubodiel, Bánovce nad Bebravou, Trenčín, Trenčianska Turná, Dubnica, Jacovce
- Contact:
No, už sme úplne mimo tému, takže do budúcnosti odporúčam zvlášť.monty9 wrote:... alebo je potrebné založiť témy na preklad pre každý z troch zvlášť? (ospravedlňujem sa za neznalosť pravidiel fóra)
Ešte doplnok k tomu poslednému odkazu - ide o zvlášť vedenú knihu zmiešaných manželstiev, kde sa v pravidelných periódach zapisovala celá rodina.
-
- Člen
- Posts: 60
- Joined: 22 Jan 2017, 17:36
- Predkovia z oblasti: Pohronská Polhora, Rimavské Brezovo, Klenovec, Babinec, Lom nad Rimavicou, Látky
Ďakujem za doporučenie a informáciu.
Je zaujímavé, že len jedna jediná strana zmiešaných manželstiev bola vložená na konci matriky zomrelých, že som ju objavil a zrovna tam boli zapísaní manželia, ktorí sú v mojom pátraní kľúčoví. Tiež je zaujímavé, že už do tohoto zápisu kňaz nezapísal ďalšie deti, v mojom prípade napr. Jána nar. 14.4.1826.
Ďalším cieľom je hľadať rodičov Jakuba (hlavne jeho otca), kto boli a prípadne odkiaľ prišli do Pohronskej Polhory, založenej 1786 (už sa pomaly k tomuto dátumu približujem)
Je zaujímavé, že len jedna jediná strana zmiešaných manželstiev bola vložená na konci matriky zomrelých, že som ju objavil a zrovna tam boli zapísaní manželia, ktorí sú v mojom pátraní kľúčoví. Tiež je zaujímavé, že už do tohoto zápisu kňaz nezapísal ďalšie deti, v mojom prípade napr. Jána nar. 14.4.1826.
Ďalším cieľom je hľadať rodičov Jakuba (hlavne jeho otca), kto boli a prípadne odkiaľ prišli do Pohronskej Polhory, založenej 1786 (už sa pomaly k tomuto dátumu približujem)