Latinčina, poznámka pri svadbe, 1892 - VYRIEŠENÉ, ďakujem

Máte problém s čítaním zápisov v starých matrikách? Trápi vás kurent, švabach, kurzíva alebo len škrabopis v matrike? Tu vám poradíme s prečítaním textu.
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.

1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).

2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.

3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.

4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.

5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.

6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).

Ďakujeme Vám za porozumenie :-)
luki
Iniciatívny člen
Iniciatívny člen
Príspevky: 155
Dátum registrácie: 16 Jún 2016, 16:08
Predkovia z oblasti: Mníšek nad Popradom, Demänová, Kátlovce, Stupava

Prosím o pomoc pri preklade poznámky.
Čítam :
Ob ??? impletum 16-annum sponsae indultus requisitus adeptus est ab ??? 3.febr.1892 N 586.

Rozumiem, že nevesta dostala povolenie k sobášu, keďže nemala dovŕšený vek 16 rokov. Povolenie bolo udelené 3.2.1892 pod cislom 586. Vedel by niekto poskytnúť presnejší preklad ?
Celá stránka je uložená tu : https://ulozto.sk/file/MXgVkcZEZfXz/1739651-9-035-jpg
Prílohy
sponsa-16.jpg
sponsa-16.jpg (122.33 KiB) 3837 zobrazení
Naposledy upravil/-a luki v 20 Apr 2020, 17:36, upravené celkom 1 krát.
Používateľov profilový obrázok
patricius95
Administrátor
Administrátor
Príspevky: 3615
Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
Kontaktovať používateľa:

Dobrý večer,
„Ob spomsum completum 16um annum sponsae indultus requisitus adeptus est ab ord(inario). 3a febr(uarii). 1892 N(umero). 586.“ Nakoľko ženích dosiahol vek 16 rokov a nevesta nie, bol vyžiadaný súhlas (so sobášom), ktorý vydal ordinár dňa 3. februára 1892 pod číslom 586.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
luki
Iniciatívny člen
Iniciatívny člen
Príspevky: 155
Dátum registrácie: 16 Jún 2016, 16:08
Predkovia z oblasti: Mníšek nad Popradom, Demänová, Kátlovce, Stupava

patricius95 napísal: 19 Apr 2020, 20:18 „Ob spomsum ...


Ďakujem veľmi pekne, len ešte ... Nemalo by to druhé slovo byť "sponsum" namiesto "spomsum" ?
Používateľov profilový obrázok
patricius95
Administrátor
Administrátor
Príspevky: 3615
Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
Kontaktovať používateľa:

luki napísal: 20 Apr 2020, 16:54 Ďakujem veľmi pekne, len ešte ... Nemalo by to druhé slovo byť "sponsum" namiesto "spomsum" ?
Veru, malo. Ospravedlňujem sa za preklep :-)
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Napísať odpoveď