Pozemkovoknižné protokoly - nemčina, maďarčina-VYRIEŠENÉ

Máte problém s čítaním zápisov v starých matrikách? Trápi vás kurent, švabach, kurzíva alebo len škrabopis v matrike? Tu vám poradíme s prečítaním textu.
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.

1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).

2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.

3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.

4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.

5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.

6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).

Ďakujeme Vám za porozumenie :-)
Bobo2
Aktívny člen
Aktívny člen
Príspevky: 141
Dátum registrácie: 20 Mar 2019, 08:10
Predkovia z oblasti: Nižný Hrušov-Moško, Vinné-Ďurčák, Drienica-Mojzeš, Matiaška-Murman, Husivarga
Bydlisko: Košice-Kavečany

juriva napísal: 24 Feb 2020, 19:10 Ďakujem za príspevok Obi. Mne to skôr príde ako Aladár. Ale ďakujem za ten dovetok. Zvláštne, prečo je dokument v nemčine, čakala by som maďarčinu. Žeby kôli (ne)znalosti zapisovateľa?
...rovnako sa zamýšľam nad nemčinou použitou vo vyššie priloženom dokumente - pozemnoknižničnom protokole/zápisnici...Protokoly v našej obci sa rovnako ako v tomto prípade začínajú v nemčine a kurrentom

z tohto zdroja http://www.pce.sk/clanky/body_vlprnehn.htm :

K založeniu pozemkovoknižných protokolov (starej pozemkovej knihy) na dnešnom území Slovenska sa pristúpilo nariadením cisárskeho patentu č. 251 zo dňa 29.11.1852.
Spôsob vyhotovovania pozemkovoknižných protokolov bol upravený v nariadení číslo 222/1855 r.z. knihovným poriadkom.

Snažím sa so získaných dokumentov ŠA rekonštruovať procesy evidencie rustikálnej pôdy v obci po roku 1848...

Vedel by niekto pomôcť s rozlúštením nápisu úradnej pečiatky či textu na jednom z nájdených dokumentov? Viacstranový dokument v maďarčine končí ťažko čitateľným textom v nemčine...

text web.jpg
Naposledy upravil/-a Bobo2 v 02 Máj 2020, 20:47, upravené celkom 1 krát.
Používateľov profilový obrázok
patricius95
Administrátor
Administrátor
Príspevky: 3551
Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
Bydlisko: Prešov

Bobo2 napísal: 27 Apr 2020, 21:02 ...rovnako sa zamýšľam nad nemčinou použitou vo vyššie priloženom dokumente - pozemnoknižničnom protokole/zápisnici...Protokoly v našej obci sa rovnako ako v tomto prípade začínajú v nemčine a kurrentom

z tohto zdroja http://www.pce.sk/clanky/body_vlprnehn.htm :

K založeniu pozemkovoknižných protokolov (starej pozemkovej knihy) na dnešnom území Slovenska sa pristúpilo nariadením cisárskeho patentu č. 251 zo dňa 29.11.1852.
Spôsob vyhotovovania pozemkovoknižných protokolov bol upravený v nariadení číslo 222/1855 r.z. knihovným poriadkom.

Snažím sa so získaných dokumentov ŠA rekonštruovať procesy evidencie rustikálnej pôdy v obci po roku 1848...

Vedel by niekto pomôcť s rozlúštením nápisu úradnej pečiatky či textu na jednom z nájdených dokumentov? Viacstranový dokument v maďarčine končí ťažko čitateľným textom v nemčine...
text web.jpg
„Diese v(on) der Parthei selbst besorgte Abschrift ist mit dem auf 30 Kr(onen) Stampel ausgefertigem Originnale gleichlautend.
Expedit des k(aiserlichen)k(öniglichen) ständt des Gerichtes Kaschau am 25. Oktober 1858.“
Ak tomu dobre rozumiem, tak ide o odpis originálu vyhotovený s 30-korunovým kolkom, pričom tento odpis bol porovnaný a zhodoval sa s originálom. Dňa 25. októbra 1858 bol zaslaný c. k. súdu do Košíc, zrejme preto bol nemecky.

Na pečiatke prečítam: „K(aiserliches) K(önigliches) ??? Gericht Zu Kaschau“ Cisársko kráľovský súd v Košiciach. Druh súdu je presne na tej časti pečiatky, ktorá sa najťažšie číta.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Bobo2
Aktívny člen
Aktívny člen
Príspevky: 141
Dátum registrácie: 20 Mar 2019, 08:10
Predkovia z oblasti: Nižný Hrušov-Moško, Vinné-Ďurčák, Drienica-Mojzeš, Matiaška-Murman, Husivarga
Bydlisko: Košice-Kavečany

:shock: ďakujem Vám Patrik...dnešný deň bol "plný"...dostal som sa k tomu až teraz...

...ešte by som chcel poprosiť preložiť tento text
PZKN 68 B.png
Protokol/zápisnica bola u nás súdnym komisárom (preto tá nemčina) vytvorená pravdepodobne v roku 1855/56...Obsahovala údaje o vlastníkovi aj majetkovú podstatu - grunt a podiely v jednotlivých honoch...

Pravdepodobne v prvej polovici 70-tych rokov sa ale majetková podstata v protokoloch zmenila, zostal síce grunt (dom s dvorom), ostatné parcely sa zmenili (je možné, že len tak, že sa jednotlivé hony rozdelili na menšie časti s novými hranicami parciel)...(titul zmeny je možno obsiahnutý v texte na preklad)
protokol 1 cast.png
protokol 2 cast.png
:) ...text v časti B (vlastníctvo) - rovnaký vo všetkých mne dostupných protokoloch - hovorí o pozemkových úpravách, tie sa realizovali u nás v 60-tych rokoch do roku 1866...majetková podstata v prvotných zápisoch protokolov je po realizácii pozemkových úprav aktualizovaná a v časti B, C začínajú zápisy o prevodoch a ťarchách súvisiacich s majetkom... :)

...z archívu som si nepriniesol žiadnu z máp honov z obdobia pred r. 1848...ale vo fonde sú uložené...
Bobo2
Aktívny člen
Aktívny člen
Príspevky: 141
Dátum registrácie: 20 Mar 2019, 08:10
Predkovia z oblasti: Nižný Hrušov-Moško, Vinné-Ďurčák, Drienica-Mojzeš, Matiaška-Murman, Husivarga
Bydlisko: Košice-Kavečany

...môžem poprosiť o doslovný preklad tohto zápisu...(tuším súvis s realizáciou pozemkových úprav, nie všetky slová však dokážem správne identifikovať...)
PZKN 68 B.png
ďakujem
Používateľov profilový obrázok
duros
Administrátor
Administrátor
Príspevky: 5279
Dátum registrácie: 11 Sep 2012, 14:52
Predkovia z oblasti: Snopek, Varényi - farnosti Malá Hradná, Dubodiel, Bánovce nad Bebravou, Trenčín, Trenčianska Turná, Dubnica, Jacovce
Kontaktovať používateľa:

Už pri prvom príspevku som Vám to chcel oddeliť, ale teda strpel som to. No keď vidím, že sa veziete stále v tej istej téme pôvodnej, s ktorou nemáte nič spoločné, oddelil som tieto Vaše otázky do jedného vlákna.
Bobo2
Aktívny člen
Aktívny člen
Príspevky: 141
Dátum registrácie: 20 Mar 2019, 08:10
Predkovia z oblasti: Nižný Hrušov-Moško, Vinné-Ďurčák, Drienica-Mojzeš, Matiaška-Murman, Husivarga
Bydlisko: Košice-Kavečany

to Duros. .. nemyslím si, že by to s témou vlákna nemalo nič spoločné...ale ďakujem...ak by mi jazykovo zdatnejší pomohli, hádam sa mi podarí prispieť zaujímavými poznatkami k téme, ktorá tu (aspoň podľa sledovanosti) zjavne zaujala :)
Používateľov profilový obrázok
obi
Veterán
Veterán
Príspevky: 707
Dátum registrácie: 17 Feb 2017, 18:58
Predkovia z oblasti: Obenau,Stouy,Rakúsko,Maďarsko,Slovensko

Baab.1876 évi augusztus 22-én 6981 szám alatt.
A hitelesített tagosítási munkálat alapján:
Ezen ív A., birtoklapján I. 1-10. sorszámig terjedő régi birtok-
állapot kitöröltetik, s helyére az I. 1-4. sorszámig ide
iktatott új birtokállapot bekebeleztetik.

V Bábe 22 Augusta 1876 pod číslom 6891.
Na základe overenej komasačnej práce:
Týmto sa časť A., pozemkovej knihy (list vlastníctva) I. od 1 po 10 poradového čísla siahajúceho bývalého statku sa jeho stav
vymazáva, a nový stav sa zaznamenáva pod poradovým číslom I. 1 až 4.
Bobo2
Aktívny člen
Aktívny člen
Príspevky: 141
Dátum registrácie: 20 Mar 2019, 08:10
Predkovia z oblasti: Nižný Hrušov-Moško, Vinné-Ďurčák, Drienica-Mojzeš, Matiaška-Murman, Husivarga
Bydlisko: Košice-Kavečany

to obi: ...veľmi pekne ďakujem :)

:D čoraz viac si uvedomujem, že pri vážnejšom pátraní v histórii je nevyhnutná rečová znalosť maďarčiny, nemčiny aj latinčiny ...

:P v preloženom texte na začiatku nebude Baab (význam slova v neskorších zápisoch je vyjadrený ako Došlo/Prišlo... )
Napísať odpoveď