Dobrý deň.
Prosím o pomoc s prečítaním a prekladom rodného listu Wilhelm Schulz. (viď. príloha v pdf)
Vopred ďakujem.
Prečítanie a preklad rodného listu Wilhelm Schulz
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie

Dobrý deň,
Nr. 29
Weissensee am 9 Februar 1881
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persön-
lichkeit nach auf Grund der vorgelegten Ehe-
schließungs-Bescheinigung aner kannt,
der Hausdiener August Wilhelm
Schulz
wohnhaft zu Neu-Weissensee, Elsaßstraße 65
evangelischer Religion, und zeigt an, daß von der
Emma Amalia Louisa Maria Schulz
geborene Mücke seiner Ehefrau
evangelischer Religion,
wohnhaft bei ihm
in english:
No. 29
Weissensee on February 9, 1881
Before the signed registrar appeared today, the personal
based on the submitted marriage
closure certificate recognized,
the house servant August Wilhelm
Schulz
lives in Neu-Weissensee, Elsaßstrasse 65
Protestant religion, and indicates that
Emma Amalia Louisa Maria Schulz
born Mücke of his wife
Protestant religion,
living with him
Dúfam, že vám to pomôže ďalej.
S Pozdravom
Robert
Nr. 29
Weissensee am 9 Februar 1881
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persön-
lichkeit nach auf Grund der vorgelegten Ehe-
schließungs-Bescheinigung aner kannt,
der Hausdiener August Wilhelm
Schulz
wohnhaft zu Neu-Weissensee, Elsaßstraße 65
evangelischer Religion, und zeigt an, daß von der
Emma Amalia Louisa Maria Schulz
geborene Mücke seiner Ehefrau
evangelischer Religion,
wohnhaft bei ihm
in english:
No. 29
Weissensee on February 9, 1881
Before the signed registrar appeared today, the personal
based on the submitted marriage
closure certificate recognized,
the house servant August Wilhelm
Schulz
lives in Neu-Weissensee, Elsaßstrasse 65
Protestant religion, and indicates that
Emma Amalia Louisa Maria Schulz
born Mücke of his wife
Protestant religion,
living with him
Dúfam, že vám to pomôže ďalej.
S Pozdravom
Robert
S pozdravom
Robert
Robert
- patricius95
- Administrátor
- Príspevky: 3553
- Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Bydlisko: Prešov
V Berlíne sa dňa 2. januára 1878 zosobášili domáci sluha August Wilhelm Schulz, evanjelického vierovyznania, pôvodom z obce Gorgast v okrese Lebus, narodený dňa 29. januára 1852, bydliskom na Sieberstraße 11/12 v Berlíne, syn robotníka Wilhelma Schulza a jeho manželky Doroty, rod. Purbstovej, bydliskom v Gorgaste s nevestou Emmou Amáliou Lujzou Máriou Abücke-ovou, evanjelického vierovyznania, narodenou 12. januára 1852 v Berlína, bydliskom v Berlíne na Hindersiestraße 4a, dcérou nebohého obuvníckeho majstra Jána Friedricha Abückeho a jeho nebohej manželky Evy Rosíny, rod. Reichardtovej, posledným bydliskom v Berlíne.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský