Latina - správne preklady ?
Napísané: 04 Sep 2020, 10:56
Dobrý deň,
chcem sa spýtať, či ide o správne preklade.
celkom hore, pravá strana tabuľky:
https://archives.hungaricana.hu/en/urbe ... 3560%2C513
Domini Terrestrale = Pánske zeme? / panstvo?
celkom dole:
https://archives.hungaricana.hu/en/urbe ... 82%2C-2379
Inhibuimus Dominium, ipsosque officiales, ne subditi cum dispendio contribuionis, a questu lignorum, ubi ubi libere emcadorum quaqua ratione arcivi praescubimant(ur). Non absimiliter
Zakázali sme panstvu i akýmkoľvek úradníkom, aby poddaných zaťažovali dávkami za stínanie stromov
tam, kde bol výrub povolený.
Celkom nerozumiem tomu non absimiliter
-----------------------------
11. riadok z hora,
https://archives.hungaricana.hu/en/urbe ... 812%2C-284
In Vicem Vituli urbarialis a singula Sessione Dominio unum grossum competere prout et......
Vo veci odovzdávania urbárskeho teliatka za celú usadlosť majú sedliaci povinnosť jedno vykŕmené teľa odovzdať.
chcem sa spýtať, či ide o správne preklade.
celkom hore, pravá strana tabuľky:
https://archives.hungaricana.hu/en/urbe ... 3560%2C513
Domini Terrestrale = Pánske zeme? / panstvo?
celkom dole:
https://archives.hungaricana.hu/en/urbe ... 82%2C-2379
Inhibuimus Dominium, ipsosque officiales, ne subditi cum dispendio contribuionis, a questu lignorum, ubi ubi libere emcadorum quaqua ratione arcivi praescubimant(ur). Non absimiliter
Zakázali sme panstvu i akýmkoľvek úradníkom, aby poddaných zaťažovali dávkami za stínanie stromov
tam, kde bol výrub povolený.
Celkom nerozumiem tomu non absimiliter
-----------------------------
11. riadok z hora,
https://archives.hungaricana.hu/en/urbe ... 812%2C-284
In Vicem Vituli urbarialis a singula Sessione Dominio unum grossum competere prout et......
Vo veci odovzdávania urbárskeho teliatka za celú usadlosť majú sedliaci povinnosť jedno vykŕmené teľa odovzdať.