Strana 1 z 1

Matthias Petru - 1761 - latincina - VYRIESENE

Napísané: 15 Feb 2021, 22:39
od používateľa misow
Ahojte,

celkom by ma potesila pomoc pri preklade https://digi.ceskearchivy.cz/5394/163/1179/1002/59/0 (prvy prispevok, lava strana).

"Precital som nieco taketo"
Anno 1761 Die 24 Novembril ******* Matrimonium per verba de presenti Matheus Peter ** (pavo) Strizibecz, orieundus Filius post defunctum ************ Peter rustirun Stribeczi, cum lponla lua Dorothea ex pago Ziz oriundu Filier Aalberti Rzepu rustici Zizio ************* DD: Ivanni Franczisev comiti a funff Kirchen Domino in Chlum Subditi, in Ecclesia Parochiali OO: sanitorum Luttowy Prefente Antonio ejusdem ecclesiae Paroche ex De**** ex xurum Festubys Francisa Pawlish rustio ex pago Stribecz, ex Andrea Zahradnik

Nebudeme si nahovarat, moja latincina je nulova a pre google translate to je tiez zahada (celkom ho chapem, kedze prepis asi nebude dobry). Co ma zaujima su primarne mena ludi, ich vztahy (otec, matka) a datumy.

Vdaka za pomoc.

Re: Matthias Petru - 1761 - latincina

Napísané: 16 Feb 2021, 07:48
od používateľa patricius95
Príjemný deň prajem,

„Anno 1761 Die 24 Novembris contraxit Matrimonium per verba de praesenti Mathaeus Peter ex pago Stržibecz, oriundus Filius post defunctum Venceslaum Peter rusticum Stržibeczii, cum Sponsa sua Dorothea ex pago Žicž oriunda Filia Adalberti Ržepa rustici Žicžio Excellentissimo DD: Joanni Francisco Comiti a Fünff Kirchen Domino in Chlum Subditi, in Ecclesia Parochiali OO {=Omnium}: Sanctorum Luttowy Praesente Antonio Paukner ejusdem ecclesiae Parocho et Decano et coram Testibus Francisco Pawlisch rustico ex pago Stržibecz, et Andrea Zahradnik inquilino ex pago Žicž. Praemissis omnibus tribus denuntiationibus inter Missarum Solemnia quarum 1ma fuit die 1a Novembris Dominica 25 post Pentekosten. 2da fuit die 8 Novembris Dominica 26 post Pentekosten. Tertia fuit die 11 Novembris in Festo S: Martini nullo detecto impedimento Canonico quo minus libere contrahere possent.“

V roku 1761 dňa 24. novembra uzatvoril manželstvo prostredníctvom svojich slov prítomný Matúš Peter pôvodom z obce Stříbřec, syn nebohého Václava Petra, roľníka v Stříbřeci so svojou nevestou Dorotou, pôvodom z obce Žíteč, dcérou Vojtecha Řepu, roľníka v Žíteči. Snúbenci sú poddanými jeho excelencie grófa Jána Františka z Päťkostolia na panstve Chlum, sobášili sa vo farskom Kostole všetkých svätých v Lutovej za prítomnosti Antona Pauknera, farára tohto kostola a dekana, svedkami sobáša ktorých boli František Pavliš, roľník z obce Stříbřec a Andrej Záhradník, želiar z obce Žíteč. Snúbenci boli zosobášení po ohlásení troch ohlášok, ktoré boli vyhlásené počas sv. omší, z ktorých prvá ohláška bola vyhlásená dňa 1. novembra (1761) na 25. nedeľu po Turícach, druhá dňa 8. novembra na 26. nedeľu po Turícach a tretia dňa 11. novembra na sviatok sv. Martina, pričom sa nezistila žiadna kanonická prekážka a snúbenci mohli slobodne sobáš uzavrieť.

Re: Matthias Petru - 1761 - latincina - VYRIESENE

Napísané: 16 Feb 2021, 09:33
od používateľa misow
Dakujem velmi pekne. Vyzera, ze moj posun v citani starych textov je naozaj minimalny. Co je vsak zaozaj zle, ze preklad cez google translate naozaj nedava ziadny zmysel, takze sa skor budem musiet trosku pozriet na latincinu, mal by som aspon zakladne pojmy vediet.

Re: Matthias Petru - 1761 - latincina - VYRIESENE

Napísané: 16 Feb 2021, 09:44
od používateľa patricius95
misow napísal: 16 Feb 2021, 09:33 Dakujem velmi pekne. Vyzera, ze moj posun v citani starych textov je naozaj minimalny. Co je vsak zaozaj zle, ze preklad cez google translate naozaj nedava ziadny zmysel, takze sa skor budem musiet trosku pozriet na latincinu, mal by som aspon zakladne pojmy vediet.
Nevešajte hlavu, po dvoch prečítaných zápisoch je priskoro zavesiť paleografiu (čítanie starých textov) na klinec. Opäť si pôvodný text porovnajte s prepisom, utvrďte si jednotlivé písmená a pohnite sa ďalej. Pomôžem ochotne s prepismi a prekladmi všetkých matričných zápisov, ak u Vás uvidím snahu. Čo sa týka latinčiny, bolo by pekné vedieť ju, ale to je beh na dlhé trate a neviem, či sa Vám to len kvôli pár zápisom z matriky oplatí. Na to je určené toto fórum, aby sme si vzájomne pomohli s prepismi a prekladmi starých textov...
Veľa šťastia a pevné odhodlanie do ďalšieho výskumu!