Strana 1 z 1

maďarčina pri svadbe v 1842 - VYRIEŠENÉ

Napísané: 15 Feb 2022, 16:45
od používateľa danulka
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=756014

vpravo dole

Tussai lakos Csatsko György = obyvateľ Tušíc Csatsko Juraj
ado fizetö =plátca dane, daňovník ešte bolo poddanstvo, teda bol poddaný? alebo slobodný a platil dane? ako by ste to preložili?
ifju legény =mladý muž
a üzl ******** =podnik ******
márha jával =s hovädzím mäsom
Tussai lakos Marontsák András = obyvateľ Tušíc Marontsak Andras ...
hajadon lányaval Ilonával= nezadaná jeho dcéra Ilona

neviem prečítať text kde sú hviezdičky, len som to nejak odhadla
neviem či ženích bol obchodník s hovädzím mäsom, alebo otec nevesty , lebo neviem maďarsky a nerozumiem maďarskému slovosledu.
za menom nevesty Ilona v 4-tom riadku už neprečítam nič. Je tam ešte niečo dôležité? mená svedkov a ohlášky nepotrebujem.
veľké ĎAKUJEM

Re: maďarčina pri svadbe v 1842

Napísané: 15 Feb 2022, 19:05
od používateľa obi
Tussai lakos Csatkó György adófizető ifjú legény az ő eljegyzett mátkájával Tussai lakos Ma..ncsák András hajadon leányával Ilonával a törvényes háromszori hirdetés után mint mind ketten Helvét vallású.
Obyvateľ Tušíc Čatko Ondrej daňovník a mládenec z jeho snúbenicou slobodnou dcérou Ondreja Ma..nčáka Ilonou sa po troch ohláškach zosobášili, obaja vyznania Helvétského.

Či bol menovaný poddaný neviem ale poddanstvo bolo zrušené v roku 1848.
mátka = snúbenica, milenka
Pekný deň
Obi

Re: maďarčina pri svadbe v 1842

Napísané: 16 Feb 2022, 14:46
od používateľa danulka
Ďakujem. tri písmená a aký veľký rozdiel.