Dobrý deň
Prosím o potvrdenie správnosti textu z matriky sobášov pre Michael Medweczky a Catharina Sherdahelyii
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1554443
Ja prečítam v kolonke ženích -nevesta
Dyns Michael Medweczky souenis nobilis ex Csábrad nobily Catharina Sherdahelyi čo po mojom preklade znamená asi:
Dynastia Michael Medweczky z jeho šľachtickej rodiny z rodu Csábrad vznešená Catharina Sherdahelyi.
Takže Michael pochádzal zo šľachtickej rodiny rodu Csábrad?Kde túto matriku nájdem ,keď viem iba rok narodenia ženícha rok 1803?Dátum sobáša 4 nov.1822 Tekovská Breznica a dátum úmrtia 19.apríl 1870.
Viem ešte dátum úmrtia Michaela
https://www.familysearch.org/search/rec ... =Medveczky
Neviem zistiť dátum a miesto narodenia Michaela všade sa uvádza iba rok 1803.V údajoch o svedkoch sobáša sa uvádza výraz Verebély čo by malo byť v preklade Vráble .Tam som údaje o Michaelovi nenašiel.Ď.Hľadal som v dostupných matrikách Tekovskej Breznice a okolia ale nič som neobjavil.Ďakujem za pomoc.
Zistenie miesta a dátumu narodenia Michael Medweczky prečítanie textu
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie

- duros
- Administrátor
- Príspevky: 5296
- Dátum registrácie: 11 Sep 2012, 14:52
- Predkovia z oblasti: Snopek, Varényi - farnosti Malá Hradná, Dubodiel, Bánovce nad Bebravou, Trenčín, Trenčianska Turná, Dubnica, Jacovce
- Kontaktovať používateľa:
Text:
D(omi)nus Michael Medweczky Juvenis Nobilis ex Csábrad//19//D(ominus) Sp(ectabi)l(is) Antonius Mészáros ...? Cottus Bars et Sedium Verebély Fiscalis// detto (Parochus loci)
Nobilis Catharina Szerdahelyi//17//D(ominus) Antonius Laczkovits Ludim(agister) Verebély//
Pán Michal Medvecký, urodzený mládenec z Čabrade//19// slovutný pán Anton Mészároš, fiškál ....? mesta Vráble// detto (miestny farár)
urodzená Katarína Szerdahelyi//17//Pán Anton Lackovič, učiteľ z Vrábľov
K matričným záznamom:
Čabraď (ak sa myslí čabradský hrad) by malo patriť k farnosti Čabradský Vrbovok (okr. Krupina). Pozrel som zbežne len indexy na FS, nič mi nenašlo. Je možné, že v čase sobáša išlo len o snúbencovo bydlisko, nie rodisko.
D(omi)nus Michael Medweczky Juvenis Nobilis ex Csábrad//19//D(ominus) Sp(ectabi)l(is) Antonius Mészáros ...? Cottus Bars et Sedium Verebély Fiscalis// detto (Parochus loci)
Nobilis Catharina Szerdahelyi//17//D(ominus) Antonius Laczkovits Ludim(agister) Verebély//
Pán Michal Medvecký, urodzený mládenec z Čabrade//19// slovutný pán Anton Mészároš, fiškál ....? mesta Vráble// detto (miestny farár)
urodzená Katarína Szerdahelyi//17//Pán Anton Lackovič, učiteľ z Vrábľov
K matričným záznamom:
Čabraď (ak sa myslí čabradský hrad) by malo patriť k farnosti Čabradský Vrbovok (okr. Krupina). Pozrel som zbežne len indexy na FS, nič mi nenašlo. Je možné, že v čase sobáša išlo len o snúbencovo bydlisko, nie rodisko.
Doplnim mozneho kandidata
https://www.familysearch.org/search/rec ... =m%2Acz%2A
https://www.familysearch.org/search/rec ... =m%2Acz%2A