zápis sobáša - slobodný alebo vdovec Holice, 1697 "VYRIEŠENÉ"

Máte problém s čítaním zápisov v starých matrikách? Trápi vás kurent, švabach, kurzíva alebo len škrabopis v matrike? Tu vám poradíme s prečítaním textu.
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.

1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).

2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.

3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.

4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.

5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.

6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).

Ďakujeme Vám za porozumenie :-)
Monicina
Veterán
Veterán
Príspevky: 373
Dátum registrácie: 21 Okt 2021, 12:23
Predkovia z oblasti: Podunajská nížina, okolie Kráľovského Chlmca, Berežská oblasť v Zakarpatskej Rus
Bydlisko: Bratislava

Dobrý deň

V sobášnom zázname:

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... -ZMS?i=109
6 máj 1697, Franciscus Nagy z Kis Lúcs
je medzi slovom Copulati a menom ženícha nejaké zle čitateľné slovo, vedel by mi to prosím niekto objasniť? Potrebujem vedieť, či to neukazuje na stav ženícha, teda či bol slobodný alebo vdovec, je to pre mňa dôležitá informácia.
Iní ženíchovia majú pred menom niečo ako ako "malvici: , viete niekto, čo to znamená. A zdá sa mi, že pri mojom zápise tam je niečo iné (niečo ako Mikup).
Celkovo nemám rada farské záznamy v Holiciach, pretože väčšinou času od zač. až po koniec písania farských záznamov ide o najotrasnejšie písmo s ktorými som sa kedy stretla. Preto sa veľmi ospravedlňujem všetkým, že Vás s týmto zaťažujem, lebo takéto zápisy sú fakt o nervy.

Ak by sa našiel nejaký odvážlivec :lol: , ktorý by to skúsil z toho vylúštiť, budem mu veľmi vďačná.
Ďakujem
Naposledy upravil/-a Monicina v 25 Okt 2023, 15:11, upravené celkom 2 krát.
Používateľov profilový obrázok
patricius95
Administrátor
Administrátor
Príspevky: 3565
Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
Bydlisko: Prešov

Dobrý deň,
text čítam takto: „Idem den(untiationibus) p(rae)missis Copulavi in Matrm(onium) Franciscum Nagy ex Kis Lucse cum Filia Stephani Tot ex O Gelle p(rae)sentibus Ben(e)d(i)cto Nagy Stephano Nagy Georgio Nagy Michaele Nagy die 6 May 1697.“
Tak isto po ohlásení ohlášok som v manželstvo zosobášli Františak Nagya z Malej Lúče s dcérou Štefana Tótha zo Starých Holíc za prítomnosti svedkov Beňadika Nagya, Štefana Nagya, Juraja Nagya a Michala Nagya dňa 6. mája 1697.

- Chápem, že písmo je otrasné, avšak ja by som Vám veľmi rád, keby z mojich farností existovali také staré matriky.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Monicina
Veterán
Veterán
Príspevky: 373
Dátum registrácie: 21 Okt 2021, 12:23
Predkovia z oblasti: Podunajská nížina, okolie Kráľovského Chlmca, Berežská oblasť v Zakarpatskej Rus
Bydlisko: Bratislava

Ďakujem Vám veľmi pekne za preklad a obdivujem Vašu latinu. V medicíne síce máte tiež latinu,, ale to je úplne iný odbor ako genealógia a napriek tomu dokážete prekladať tak dlhé zložité vety.
Napísať odpoveď