Zápis v krstnej matrike, latinčina (VYRIEŠENÉ)

Máte problém s čítaním zápisov v starých matrikách? Trápi vás kurent, švabach, kurzíva alebo len škrabopis v matrike? Tu vám poradíme s prečítaním textu.
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.

1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).

2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.

3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.

4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.

5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.

6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).

Ďakujeme Vám za porozumenie :-)
monty9
Člen
Člen
Príspevky: 60
Dátum registrácie: 22 Jan 2017, 17:36
Predkovia z oblasti: Pohronská Polhora, Rimavské Brezovo, Klenovec, Babinec, Lom nad Rimavicou, Látky

Zdravím.
Pomôže niekto prosím prečítať a následne prepísať a preložiť zápis v predposlednom (???, obstetrix?, pôrod. baba?) a poslednom zvislom stĺpci (Mico? mo?) u nižšie uvedeného zápisu?

11.9.1878, Martinus (Martin), syn Doroty Fekiačovej zo Sihly
(pravá strana, v mieste kde končí štítok Smeared Ink)

V prílohe prikladám stmavenú (lepšia čitateľnosť) kópiu stiahnutého obrázku so zápisom

Odkaz na originál:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cc=1554443
Prílohy
01_Martinus Fekiacs_11.9.1878_Sihla_č.137 vpravo_u.jpg
Naposledy upravil/-a monty9 v 04 Aug 2024, 12:48, upravené celkom 1 krát.
Používateľov profilový obrázok
duros
Administrátor
Administrátor
Príspevky: 5315
Dátum registrácie: 11 Sep 2012, 14:52
Predkovia z oblasti: Snopek, Varényi - farnosti Malá Hradná, Dubodiel, Bánovce nad Bebravou, Trenčín, Trenčianska Turná, Dubnica, Jacovce
Kontaktovať používateľa:

In casu nessesitatis obtetrix - (pokrstila) pôrodná baba v prípade ohrozenia
illico mortuus - okamžite zomrel
monty9
Člen
Člen
Príspevky: 60
Dátum registrácie: 22 Jan 2017, 17:36
Predkovia z oblasti: Pohronská Polhora, Rimavské Brezovo, Klenovec, Babinec, Lom nad Rimavicou, Látky

Ďakujem veľmi pekne, za absolútne profesionálnu (pomoc) odpoveď.
Napísať odpoveď