čítanie a preklad maďarčiny zo sčítania 1930

Máte problém s čítaním zápisov v starých matrikách? Trápi vás kurent, švabach, kurzíva alebo len škrabopis v matrike? Tu vám poradíme s prečítaním textu.
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.

1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).

2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.

3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.

4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.

5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.

6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).

Ďakujeme Vám za porozumenie :-)
staso
Aktívny člen
Aktívny člen
Príspevky: 121
Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:33
Predkovia z oblasti: Sojka - farnosti Lom nad Rimavicou, Oravská Lesná

Dobrý deň.
Môžte mi prosím pomôcť prečítať a preložiť zo sčítacieho hárku 1930,
https://www.slovakiana.sk/scitacie-hark ... romPage=cs,
záznam č. 4 Bátky Barnabáš, stĺpec 4 - príbuzenský pomer, stĺpec 7 - rodinný stav, stĺpec 21 - prítomnosť v obci.
Čítam vendége mokája t.j. hosť ???, nótelen, idaig-lenesa ale preklad som nenašiel.
Ďakujem.
Používateľov profilový obrázok
duros
Administrátor
Administrátor
Príspevky: 5279
Dátum registrácie: 11 Sep 2012, 14:52
Predkovia z oblasti: Snopek, Varényi - farnosti Malá Hradná, Dubodiel, Bánovce nad Bebravou, Trenčín, Trenčianska Turná, Dubnica, Jacovce
Kontaktovať používateľa:

vendége unokája - hosť, jeho vnuk
nótelen - slobodný
ideig lenesa - dočasne
staso
Aktívny člen
Aktívny člen
Príspevky: 121
Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:33
Predkovia z oblasti: Sojka - farnosti Lom nad Rimavicou, Oravská Lesná

Ďakujem.
Napísať odpoveď