9.4. 1823 sa narodil Joannes a pod menom je poznámka "posthumus". Znamená to, že sa narodil po smrti svojho otca? Pri mene otca je uvedené Stephanus "condam" Obschajt. Nenašla som nikde význam tohto slova. Prosím, vie niekto preložiť toto slovo? Ďakujem
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... :428063750
Joannes "posthumus"
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie

- duros
- Administrátor
- Príspevky: 5296
- Dátum registrácie: 11 Sep 2012, 14:52
- Predkovia z oblasti: Snopek, Varényi - farnosti Malá Hradná, Dubodiel, Bánovce nad Bebravou, Trenčín, Trenčianska Turná, Dubnica, Jacovce
- Kontaktovať používateľa:
Ano, prelozili ste to spravne. Ide o pohrobka. Condam, casto pouzivane, je namiesto spravneho quondam http://en.wiktionary.org/wiki/quondam#Latin a pouziva sa vo vyzname "nebohy".
Len dodavam, ze otec zomrel 28.01.1823 na osypky a 30.01.1823 zomrel na osypky aj jeho 4 rocny syn Paulus.
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... :428063750
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... :428063750
Naposledy upravil/-a temp v 21 Jan 2013, 17:28, upravené celkom 1 krát.
- duros
- Administrátor
- Príspevky: 5296
- Dátum registrácie: 11 Sep 2012, 14:52
- Predkovia z oblasti: Snopek, Varényi - farnosti Malá Hradná, Dubodiel, Bánovce nad Bebravou, Trenčín, Trenčianska Turná, Dubnica, Jacovce
- Kontaktovať používateľa:
Tak neviem, co ma toto spolocne s danou temou, ale aj tak si dovolim mierne oponovat voci tomu prekladu. Inquilinus je želiar, subinqulinus podželiar. Zeliari obvykle boli domkarmi bez pody (maximalne tak so sazhradou ku domu), podzeliari ani domu nemali, byvali v podnajme.Mojmír napísal:Colonus - bohatý gazda
Inquilinus - stredne bohatý gazda
Subinquilinus - chudobný gazda
Mendicus - žobrák
Mne jeden profesionálny historik povedal, že hranica medzi colonus a inquilinus bola vo fakte, či ho vlastnená pôda uživila, alebo nie.
Colonus mal tolko pôdy, že ho uživila. Ak mal viacej pôdy než bol schopný sám obrobiť, najímal si želiarov alebo podželiarov.
Inquilinus (želiar) pôdu mohol mať, ale neuživila ho a tak musel pracovať aj pre bohatých gazdov.
Colonus mal tolko pôdy, že ho uživila. Ak mal viacej pôdy než bol schopný sám obrobiť, najímal si želiarov alebo podželiarov.
Inquilinus (želiar) pôdu mohol mať, ale neuživila ho a tak musel pracovať aj pre bohatých gazdov.