Strana 1 z 1

Latinčina 1720

Napísané: 09 Feb 2013, 18:12
od používateľa marekT
Priatelia,
Ján Serbák sa na nás obrátil s prosbou o pomoc pri prečítaní tohto dokumentu. Ako píše:
originál súpisu daňovníkov z mojej rodnej obce Úbrež z roku 1720. Keďže sa mi nepodarilo nájsť nikoho, kto by tento krátky text rozlúštil a preložil z latinčiny (nepodarilo sa to ani nášmu farárovi), napadlo mi, že o pomoc poprosím Vás.

Pre záujemcov, pán Serbák pred časom napísal zaujímavý príspevok na tému genealógie:
http://serbak.blog.sme.sk/c/319235/Patr ... nikom.html
Vopred ďakujem aj za pána Serbáka :)

Re: Latinčina 1720

Napísané: 10 Feb 2013, 13:07
od používateľa marekT
Pekný deň,
na Facebooku sa nám s prekladom pokúsil pomôcť pán Anton Michalka.
Pán Michalka píše:
Pokúsil som sa preložiť, čo sa dalo a priložil som aj mapu Ubreže z prvého vojenského mapovania. V urbári stojí, že v dedine nie je mlyn. Na mapke sú mlyny dva. Takže museli vzniknúť medzi rokmi 1720 - 1787
Tu je jeho preklad:
Observationes – záznamy
Agros … haec possesio ad duos campos subdivisos. Territorium quo ad ?perensionem? est mediocriter bonum post ?triplicem? aratrum cubulus unus ?perfert? alios …
Polia tej dediny sa delia na dve časti. Pôda je ?? celoročne?? stredne dobrej kvality. Vynáša na 3 jutrá jeden cubulus ???
Praca sunt? ………….. ? mixtas et sunt aquarum inundantionibus obnoxia.
Prace sú …. rozmanité a ohrozujú ich záplavy vôd.
Praedium nullum uduaro uod esset iuris collonicatis. Žiaden sedliacky, či poddanský majer.
Molas et vineas non habent. Nemajú mlyn ani vinice.
Sylvas habent per aedificiis optas, tam etiam per toto sufficienses, ex majalibus autem … Domy majú z dreva zhotovené, vcelku obstojné, z prasiat … ďalej nečitateľné.
Terre …. est planus. … ďalej nečitateľné. Kraj je rovinatý… Text je ku koncu veľmi zle čitateľný, končí sa poznámkou … in oppido Nagy Mihály, in viam Comitati Zempleniensi existentem. … do mestečka Michalovce, na ceste do Zemplinskej stolice jestvujúce.

Re: Latinčina 1720

Napísané: 10 Feb 2013, 17:45
od používateľa Imrich
Marek, pána Michalku k tomuto fóru prilákaj. Pred časom sa tu objavili aspoň 2 latinári ale asi to bola len náhoda. Pridám pár amatérskych pozorovaní na doplnenie významu textu:
Tabulka, druhy stlpec, hlavicka: Prata=lúky a cisla znamenaju asi vymeru v koscoch
Treti stlpec: Vineatura monano=vinice mníšske (kláštorné)
Štvrtý stlpec: Vinicae Nobili. = vinice panské
Zoznam sedliakov je na príslušnej stránke:
http://193.224.149.8/adatbazisokol/adat ... atlap/8295
Joannes Hlavacs; Ladislaus Orloroszky; Andreas Gondoly; Michael Chruszics; Michael Hrcsko; Michael Horen; Joannes Pirocha; Andreas Szimko; Gregorius Bonila;
To je zrejme známe.
K textu pod tabuľkou.
Druhá veta:
Prata sunt concetris intermixta... = Lúky sú sústredene rozmiestnené... (premiešané)
Posledná veta, začiatok:
Commertia et Quaestras nullas exercent...= Obchodníci a úradníci tam nepôsobia

Re: Latinčina 1720

Napísané: 10 Feb 2013, 19:01
od používateľa duros
A ja este doplnim, ze cubulus su gbely (objemova jednotka). V mojom clanku o supise z r. 1715 su cubulus sice uvadzane v ramci plosnych mier, ale treba to chapat tak, ze kolko sa osialo jednym gbelom. http://slovniky.korpus.sk/?w=gbel&c=Q6b2

Re: Latinčina 1720

Napísané: 10 Feb 2013, 19:14
od používateľa nordo
neviem, či poznáte túto stránku, sú tu pekne rozpísané staré miery http://historia.szm.com/miery.htm