Strana 1 z 1
Preklad z knihy krstov
Napísané: 08 Apr 2013, 21:09
od používateľa Vlad
Prosim o pomoc pri preklade maďarského textu z knihy krstov. Je to zápis z roku 1896. Slová, ktorým nerozumiem, resp. nie som si istý prekladom sú podčiarknuté modrou farbou.
Re: Preklad z knihy krstov
Napísané: 08 Apr 2013, 21:29
od používateľa patricius95
Dobrý deň,
pre budúcnosť Vám odporúčam, aby ste nám radšej hodili link z familysearch - je to potom rýchlejšie a jednoduchšie tak pre Vás, ako aj pre nás.
V prvom stĺpci by mala byť uvedená asi mama, nie som si istý (keby som videl matriku, bolo by to 100%-né). Ide o Máriu Sedlákovú, pôvodom z obce "Burafalu", pravdepodobne Buzice, viď
http://hu.wikipedia.org/wiki/B%C3%BAzafalva .
Podľa tretieho stĺpca je povolaním slúžka.
V stĺpci s názvom Lakhelyők je uvedené bydlisko asi Szepes út, Spišská cesta (/ulica), číslo domu 25. V poslednom uverejnenom stĺpci sú uvedení krstní rodičia: Zahelyovszky József, nápszámos - Jozef Zaheľovský, nádenník; "és" teda "a" Buhala Mária, cseléd, Kovács út 25, čiže Mária Buchalová. slúžka, Kováčska Cesta (respektíve ulica), číslo domu 25.
Dúfam, že som pomohol

Re: Preklad z knihy krstov
Napísané: 09 Apr 2013, 08:01
od používateľa wera
obec Buzafalva - Buzice, v roku 1961 spolu s dalsimi ( Bernátovce, Košťany, Vsechsvatych) zlucena do obce s dnesnym nazvom Valaliky
Re: Preklad z knihy krstov
Napísané: 09 Apr 2013, 14:22
od používateľa Tereza
Podľa mňa je ako adresa bydliska Szepsi út-Moldavská a nie Spišská , pretože Szepsi je Moldava nad Bodvou. Skôr by som predpokladala, že táto cesta by mala byť v obci Buzica, ktorá je bližšie k Moldave nad Bodvou.Obec Valaliky, súčasťou ktorej je aj časť Buzice, je od Moldavy dosť vzdialená.
Re: Preklad z knihy krstov
Napísané: 09 Apr 2013, 20:11
od používateľa wera
Tereza napísal:Podľa mňa je ako adresa bydliska Szepsi út-Moldavská a nie Spišská , pretože Szepsi je Moldava nad Bodvou. Skôr by som predpokladala, že táto cesta by mala byť v obci Buzica, ktorá je bližšie k Moldave nad Bodvou.Obec Valaliky, súčasťou ktorej je aj časť Buzice, je od Moldavy dosť vzdialená.
Problem by sa vyriesil, keby bol povodne dany link, takto ani nahodou nevieme, ktorej farnosti zapis patri a pokial dosledne vyjdeme zo zapisu, tak ide o nazov obce Buzice, dnes sucast obce Valaliky, pretoze nazov obce Buzica sa v pribehu casu nepriblizoval tvaru Buzafalva (co vsak neznamena, ze pan farar to nemohol napisat nespravne)
Takze ak nam Vlad poskytne link, budeme mudrejsi...

Re: Preklad z knihy krstov
Napísané: 10 Apr 2013, 14:56
od používateľa Absik
V Kosiciach existovali aj "Szepsi út" (Moldavská cesta) aj "Szepsi utca" (Moldavská ulica). Kto pozna mieste pomery, tak "út" bola na mieste dnesnej Sturovej a "utca" na mieste dnesnej Moldavskej (nad Zimnym stadionom).
Szepsi út (Moldavská cesta)
Via ad Sepsium (Cesta do Moldavy)
Via ad Tornam (Cesta do Turne),
Hassenstrasse,
Nyúl utca (Zajačia ulica),
Zaganca ulica (tlačiarenský škriatok),
Zajačia ulica,
Szepsi út (Moldavská cesta),
Moldavská okružná,
Zovňajšia Moldavská okružná,
Erzsébet körút (Alžbetina okružná),
Szent István körút (Svätoštefánska okružná).
Štúrova okružná.
Szepsi utca (Moldavská ulica)
Szepsi utca (Moldavská ulica)
Régi Szepsi út (Stará Moldavská cesta),
Tüzér utca (Delostrelecká ulica),
Delostrelecká ulica.
http://webkosice.szm.com/Mapy/googlemaps_new.html
Re: Preklad z knihy krstov
Napísané: 11 Apr 2013, 07:53
od používateľa Vlad
Dakujem vsetkym za odpovede. Celý link je
https://familysearch.org/pal:/MM9.1.1/KHHS-B6M. Ešte som zabudol na slovo pod menom Gyorgy v stlpci „a kereszteltnek“. Vedel by to niekto preložiť?
Re: Preklad z knihy krstov
Napísané: 11 Apr 2013, 08:23
od používateľa wera
slovicko pod Gyorgy je törvenytelen - nemanzelske dieta (nelegitimny povod)
podla linku matka pochadzala z obce Buzice, dnes Valaliky
Re: Preklad z knihy krstov
Napísané: 12 Apr 2013, 20:29
od používateľa Vlad
Dakujem za odpoved.