Strana 1 z 1

matrika v Jászberény - preklad, kontakt

Napísané: 30 Mar 2014, 20:56
od používateľa mArTiNa
Dobrý deň. Snažíme sa vypátrať dedka,ale zasekli sme sa na údajoch, ktoré sú pre nás nečitateľné. Nevieme po maďarsky a tí z nášho okolia ktorý vedia, to zas nevedia prečítať :D Ak by sa tu našiel niekto kto by nám s tým vedel pomôcť budeme veľmi vďačný. Ide o záznam 964 (tretí zdola), poznámka na pravej strane na tomto linku https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1,43222901 . Prípadne ak by ste nám vedeli poradiť na koho sa máme ďalej obrátiť, bolo by to fajn ;)

Re: matrika v Jászberény - preklad, kontakt

Napísané: 30 Mar 2014, 21:18
od používateľa duros
Hladate dedka, ale su tam len zeny - dcera a matka. Otec nie je uvedeny. Cele Vam to neviem precitat, ale ani neviem, co konkretne neviete precitat, resp. co od toho ocakavate.

Re: matrika v Jászberény - preklad, kontakt

Napísané: 30 Mar 2014, 21:34
od používateľa mArTiNa
Malo by ísť o otca Margit, ktorá je tam uvedená ako dieťa. Nevieme čo je v tej poznámke, či tam nie je odkaz na nejaký iný zdroj, kde by sme mohli vypátrať jeho meno

Re: matrika v Jászberény - preklad, kontakt

Napísané: 30 Mar 2014, 21:42
od používateľa duros
V tej poznamke je uvedenie, ze na zaklade akeho oznamenia bolo dieta zapisane do matriky (je to rubrika, kde sa zapisoval a podpisoval oznamovatel a ten tam nie je). Aj samotny text hovori o tom, ze na zaklade nejakeho dokumentu (snad z nemocnice?) bol vykonany zapis, ale nic o otcovi dietata. A ak nie je uvedeny v matricnom zapise, nebude zrejme ani v tom oznameni. To oznamenie aj tak s najvacsou pravdepodobnostou nenajdete. Skor by som sa na Vasom mieste pokusil o zaznam v matrike pokrstenych prislusneho farskeho uradu, ci tam nieco nebude. Niekedy tam dost napovedia aj krstni rodicia, resp. keby ste vedeli, kde matka pracovala - to mozu byt smerovky, kde asi tak hladat otca, co je v pripade nelegitimnych deti dost obtiazne, vacsinou nemozne.

Re: matrika v Jászberény - preklad, kontakt

Napísané: 30 Mar 2014, 21:48
od používateľa mArTiNa
Ďakujem

Re: matrika v Jászberény - preklad, kontakt

Napísané: 07 Jún 2014, 11:23
od používateľa skoumi
Hello,

I don't speak Slovak, just Hungarian, German and English.
The remark is a reference to an act - if someone was died in a hospital, the hospital had to send written this information to the registration office.
It is appr.: Registered according to the written notification based on the §78 of the A.U. (I don't know what exactly the A.U. is, but it shall be the abbreviated name of the act or regulation)

Best regards
Krisztián Skoumal
Budapest
---------------------------
Dobrý deň,

Nechcem hovoriť slovenské, len maďarsky, nemecky a anglicky. Slovenský text prekladal Goolge.
Poznámka je odkaz na čin - ak niekto zomrel v nemocnici, nemocnice musel poslať písomné informácie k registračnému úradu.
Je to cca:. Registrácia podľa písomného oznámenia na základe § 78 AU (Neviem, čo presne AU je, ale to musí byť skrátený názov zákona alebo nariadenia)

S pozdravom
Krisztián Skoumal
Budapešť