Vedel by mi niekto pomoct s prelozenim poznamky o matke na riadku 199?
Viem len tolko ze je to nieco s menom matky
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... cc=1554443
Poznamka
Pravidlá fóra
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie
Pravidlá fóra "Čítanie starých dokumentov"
V prípade, že potrebujete pomoc s prečítaním alebo prekladom akéhokoľvek záznamu, dodržujte, prosím, nižšie uvedené zásady. Pomôžete tak všetkým zúčastneným.
1. Do predmetu správy napíšte, napr.: "Narodenie 1758 Prešov latinčina" alebo "Príčina smrti 1862 maďarčina" (Predmet typu "Prosím o prečítanie a o preklad" alebo "Prosba o preklad" vskutku správna nie je).
2. Vždy napíšte do tela správy to, čo sami zvládnete prečítať aj keby to malo byť chybné alebo útržkovité. Váš zápis typu: ".... Maria ? (asi Jurčo?), filia (?dcéra) ... a ..." je pre nás povzbudením k pomoci a oceneniu Vašej snahy. Chýbajúca snaha o prečítanie textu z Vašej strany môže znamenať, že Vám nikto nebude chcieť pomôcť. Chybne prečítaný text Vám opravíme a určite sa z Vás vysmievať nebudeme.
3. V prípade, že vkladáte obrázok na prečítanie priamo na fórum, pamätajte, prosím, na jeho dostatočnú veľkosť. Text si radšej poposúvame kurzorom myši, než by sme odbiehali pre lupu. Obrázok vkladajte len z takého dokumentu, ktorý nie je dostupný na webe. V opačnom prípade postačí url odkaz. Predchádzame tak zbytočnému zahlteniu webpriestoru fóra.
4. Pokiaľ je to možné, tak je vždy lepšie, ak je na obrázku viac textu na porovnanie nejasných písmen.
5. Ku každej žiadosti na čítanie z matrík by mal byť pripojený odkaz na originálnu matriku, aby sme dokázali porovnať nejasné písmená.
6. Prosíme autorov jednotlivých príspevkov, aby po vyriešení daného problému doplnili do názvu témy slovo "VYRIEŠENÉ" (kliknutím na ceruzku v prvom príspevku v danom článku sa otvorí možnosť editácie názvu témy).
Ďakujeme Vám za porozumenie

- duros
- Administrátor
- Príspevky: 5297
- Dátum registrácie: 11 Sep 2012, 14:52
- Predkovia z oblasti: Snopek, Varényi - farnosti Malá Hradná, Dubodiel, Bánovce nad Bebravou, Trenčín, Trenčianska Turná, Dubnica, Jacovce
- Kontaktovať používateľa:
Matka bola chybne zapísaná ako Lontošová, správne má byť Krajmerová.
Nechcem zakladať novú tému tak sa spýtam vo svojej staršej.
Nevedel by mi niekto prečítať/preložiť čo znamená slovo v 19. riadku pod menom Mária?
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1554443
Nevedel by mi niekto prečítať/preložiť čo znamená slovo v 19. riadku pod menom Mária?
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1554443
- Prílohy
-
- Bez názvu.png (89.41 KiB) 4682 zobrazení
-
- Veterán
- Príspevky: 477
- Dátum registrácie: 02 Nov 2012, 10:03
- Predkovia z oblasti: Orava,Marmárosziget
Mária Nepomucká (Nepomučena) - predpoklad je že k menu dieťaťa bol pridaný svätý ako ochránca. V Nepomuku je kostol Panny Márie. Alebo jej ochranca je daný ako svätý Ján Nepomucký. Podstatou je že dieťa je krstené ako Mária.
Ďakujem, tiež som to tak čítal, ale nedávalo mi to zmysel.
Vedeli by ste mi ešte pomôcť s poznámkou v riadku 15?
vidím tam slová sponsa a sponsus teda latinsky nevesta a ženích a ďalej mi to príde ako maďarčina.
Prvý riadok je teda: sponsus honvédségnél féldandár (alebo fél dandár) 3 zászlóaljból....
posledné slovo tretieho riadku vyzerá byť Ohaj (dedina) viac toho ale z toho tretieho riadku neprečítam.
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1554443
Vedeli by ste mi ešte pomôcť s poznámkou v riadku 15?
vidím tam slová sponsa a sponsus teda latinsky nevesta a ženích a ďalej mi to príde ako maďarčina.
Prvý riadok je teda: sponsus honvédségnél féldandár (alebo fél dandár) 3 zászlóaljból....
posledné slovo tretieho riadku vyzerá byť Ohaj (dedina) viac toho ale z toho tretieho riadku neprečítam.
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1554443
- patricius95
- Administrátor
- Príspevky: 3559
- Dátum registrácie: 17 Okt 2012, 23:08
- Predkovia z oblasti: Ličartovce → Zakarovský, Ruské Pekľany → Koscik, Havranec → Leľo, Nitr. Streda → Trenčiansky
- Bydlisko: Prešov
Dobrý deň,
pri ženíchovi je uvedené: "Sponsus Honvéd 13ik féldandár 3. zászlóalj sor. 887 "
Ženích bol honvédom v 3. prápore 13. brigády (pluku), narukoval r. 1887.
Pri neveste je uvedená poznámka: "Sponsa dimiss[a] a par[ocho] Ohaj[ensis]."
Nevesta bola prepustená, resp. dostala súhlas k sobášu od farára v Oháji.
pri ženíchovi je uvedené: "Sponsus Honvéd 13ik féldandár 3. zászlóalj sor. 887 "
Ženích bol honvédom v 3. prápore 13. brigády (pluku), narukoval r. 1887.
Pri neveste je uvedená poznámka: "Sponsa dimiss[a] a par[ocho] Ohaj[ensis]."
Nevesta bola prepustená, resp. dostala súhlas k sobášu od farára v Oháji.
S pozdravom
Patrik Zakarovský
Patrik Zakarovský
Poprosil by som ešte o pomoc prečítaním priezviska matky zo dna 20.8.1841.
V indexe je priezvisko prepisané ako Noszak, no keď som porovnával písmo tak to, čo je prepisané ako s mi skôr pripadá ako f no priezvisko Nofzak som ešte nikdy nepočul.
V zápise zo dňa 14.9.1841 je priezvisko Sifsmifs, taketo priezvisko sa dodnes vyskytuje ako Šišmiš. Aky je teda vyznam pismena f?
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1554443
V indexe je priezvisko prepisané ako Noszak, no keď som porovnával písmo tak to, čo je prepisané ako s mi skôr pripadá ako f no priezvisko Nofzak som ešte nikdy nepočul.
V zápise zo dňa 14.9.1841 je priezvisko Sifsmifs, taketo priezvisko sa dodnes vyskytuje ako Šišmiš. Aky je teda vyznam pismena f?
https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1554443